RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Thursday, May 15th, 2008 | Giovedi, 15 maggio 2008 | 871 Users Browsing The Newswire 871 utenti di navigare in newswire | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Top Activist’s Detention Blot on Democracy Top attivista della detenzione macchia sulla democrazia Thursday, May 15th, 2008 Giovedi, 15 maggio 2008 Sen, national vice president and Chhattisgarh general secretary of the well-known People’s Union of Civil Liberties (PUCL), was arrested under allegations of helping left-wing extremists, known in this country as Naxalites. Sen, vice presidente nazionale e Chhattisgarh segretario generale del noto People's Union of le libertà civili (PUCL), è stato arrestato con l'accusa di aiutare di sinistra estremisti, conosciuto in questo paese come Naxalites. The charges shocked human rights organisations and citizens’ groups, which on independent investigation, have found them totally fictitious. Gli oneri scioccato organizzazioni per i diritti umani e dei cittadini 'gruppi, che a un'indagine indipendente, hanno trovato loro totalmente fittizi. They believe that the Chhattisgarh government filed them to harass Sen and set a horribly negative example for all civil liberties activists and intimidate them. Essi ritengono che il governo Chhattisgarh depositata a molestare Sen e impostare un orribile esempio negativo per tutti gli attivisti delle libertà civili e intimidire. Sen is probably India’s first human rights defender to have faced such prolonged detention. Sen India è probabilmente il primo difensore dei diritti umani hanno incontrato a tale prolungata detenzione. Sen’s detention raises serious questions about the content and quality of democracy in India, and the state’s failure to respect liberties and fundamental rights guaranteed by the Constitution. Sen's detenzione solleva seri interrogativi circa il contenuto e la qualità della democrazia in India, e lo stato del mancato rispetto delle libertà e dei diritti fondamentali garantiti dalla Costituzione. It also points to links between human rights violations and the government’s social and economic policies. Ma anche punti di legami tra le violazioni dei diritti umani e il governo della politica sociale ed economica. The protestors are demanding Sen’s unconditional release, repeal of the Chhattisgarh Special Public Security Act, 2005, (PSA), and the disbanding of a state-sponsored right-wing militia called Salwa Judum, which has been rampaging through the state killing and maiming people in the guise of fighting Naxalites. I manifestanti sono esigenti Sen's rilascio incondizionato, di abrogare il Chhattisgarh speciale di pubblica sicurezza Act, 2005, (PSA), e lo scioglimento di uno stato sponsorizzato destra milizia chiamata Salwa Judum, che è stato rampaging attraverso l'uccisione e stato mutilazioni di persone in il pretesto di lottare contro il Naxalites. On Sunday, when Sen’s detention completed one full year, poets, artists, musicians, theatre personalities, social scientists and writers, including the award-winning novelist Arundhati Roy, joined hands with social activists in 15 Indian cities, including Raipur, Sen’s hometown and Chhattisgarh’s capital. Domenica, quando la detenzione Sen completato un intero anno, poeti, artisti, musicisti, teatro personalità, studiosi di scienze sociali e scrittori, tra cui il pluripremiato romanziere Arundhati Roy, uniti mani con attivisti sociali in 15 città indiana, tra cui Raipur, Sen 'S città e la capitale del Chhattisgarh. As many as 48 international organisations such as Amnesty International and citizens’ groups based in the West also organised demonstrations or vigils in nine cities in the United States, including New York, Washington, San Francisco and Boston, and in London, Paris and Stockholm Ben 48 organizzazioni internazionali come Amnesty International e dei cittadini 'gruppi in base in Occidente anche organizzato manifestazioni o veglie in nove città negli Stati Uniti, tra cui New York, Washington, San Francisco e Boston e di Londra, Parigi e Stoccolma Meanwhile, 22 Nobel laureates from the world over have called for Sen’s release so that he can receive in person the prestigious Jonathan Mann award for health and human rights, an “international honour that will be bestowed for the first time on a citizen of India”. Nel frattempo, il 22 premi Nobel provenienti da tutto il mondo hanno chiesto il rilascio di Sen in modo che egli possa ricevere in persona il prestigioso premio Jonathan Mann per la salute e dei diritti umani, un ' "internazionale onore che verrà donato per la prima volta a un cittadino di India ". The award is due to be presented in two weeks by the Global Health Council (GHC), an alliance of medical organisations and professionals, in Washington, DC. L'aggiudicazione dovrebbe essere presentata nel giro di due settimane dal Consiglio mondiale per la sanità (GHC), un'alleanza di organizzazioni di medici e professionisti, a Washington, DC. In a letter to India’s President Pratibha Patil, Prime Minister Manmohan Singh and Chhattisgarh Chief Minister Raman Singh, the Nobel Prize winners have expressed “grave concern that Dr Sen appears to be incarcerated solely for peacefully exercising his fundamental right, in contravention of Articles 19 (freedom of opinion and ex-pression) and 22 (freedom of association) of the International Covenant on Civil and Political Rights”, which India has signed. In una lettera al presidente indiano Pratibha Patil, il primo ministro Manmohan Singh e Chhattisgarh Chief Ministro Raman Singh, il Premio Nobel vincitori hanno espresso "grande preoccupazione che il dottor Sen sembra essere incarcerati per il solo pacificamente esercita il suo diritto fondamentale, in violazione degli articoli 19 (libertà di opinione e di ex-pressione) e 22 (libertà di associazione), del Patto internazionale sui diritti civili e politici ", che l'India ha firmato. The letter also says that the two internal security laws under which Sen was charged, the PSA and the Unlawful Activities (Prevention) Act 2004, “do not comport with international human rights standards”. La lettera dice anche che le due leggi di sicurezza interna in cui è stato addebitato Sen, il PSA e le attività illegali (Prevenzione) Act 2004, "non porta com con norme internazionali sui diritti umani". The PSA criminalises even peaceful activity and protest, by declaring it “a danger or menace to public order, peace and tranquillity”, because it might interfere with or “tends to interfere with the maintenance of public order… the administration of law or its… institutions”, and encourages or preaches “disobedience to established law and its institutions.” Il PSA criminalizza anche attività e pacifica protesta, dichiarando che "un pericolo o minaccia per l'ordine pubblico, di pace e tranquillità", perché potrebbe interferire con o "tende a interferire con il mantenimento di ordine pubblico… l'amministrazione di diritto o la sua… istituzioni ", e incoraggia o predica la" disobbedienza alla legge stabilita e le sue istituzioni ". Under these laws, Sen can be awarded the death penalty or life imprisonment. In queste disposizioni legislative, Sen può essere concesso la pena di morte o ergastolo. Among the charges he faces are being a member of a terrorist gang or organisation, knowingly holding the proceeds of terrorism, sedition, abetting unlawful activity, undermining public safety, and conspiracy to wage war against the state. Tra le accuse che sono in corso di fronte un membro di una banda terrorista o organizzazione, consapevole partecipazione dei proventi del terrorismo, sedizione, favoreggiamento di attività illegali, di minare la sicurezza pubblica, e di cospirazione per fare la guerra contro lo Stato. These charges hinge on one allegation by the police: namely, that Sen visited a detained and ailing Naxalite leader, Narayan Sanyal, in Raipur prison 33 times, and allegedly passed notes from him to his collaborators outside jail through a Kolkata-based businessman, Piyush Guha. Tali oneri su una cerniera affermazione da parte della polizia: e cioè che Sen visitato un detenuto e Naxalite leader in difficoltà, Narayan Sanyal, Raipur in carcere 33 volte, e presumibilmente superato note da lui ai suoi collaboratori al di fuori attraverso una prigione a base di Calcutta uomo d'affari, Piyush Guha. But Guha has denied that he received any letter from Sanyal, and said and that he signed a false confession under duress. Guha, ma ha negato di aver ricevuto alcuna lettera da Sanyal, e ha detto e che ha firmato una falsa confessione sotto coercizione. During the trial, which began after long delays on April 30, key witnesses failed to corroborate the police version or turned hostile. Durante il processo, iniziato dopo lunghi ritardi il 30 aprile, testimoni chiave non confermare la versione di polizia o disattivato ostile. “As for the numerous visits to meet Sanyal, that cannot be a charge at all,” says Prashant Bhushan, a public interest lawyer based in Delhi. "Come per le numerose visite di soddisfare Sanyal, che non può essere una tassa a tutti i", dice Prashant Bhushan, un avvocato di interesse pubblico con sede a Delhi. “It was entirely in Sen’s line of work both as a civil rights defender and a physician. "E 'stata interamente in Sen con la linea di lavoro sia come difensore dei diritti civili e di un medico. Besides, the visits were not surreptitious or illegal. Inoltre, le visite non sono stati occulta o illegale. They took place with the permission of and under the supervision of the jail authorities”. Che ha avuto luogo con il permesso e sotto il controllo della prigione autorità ". During a visit paid to Sen last September in the same prison IPS found it impossible — given the small size of the room and the eagle eyes of the officials — to smuggle out a piece of paper. Nel corso di una visita versato al Sen scorso settembre nella stessa prigione IPS trovato impossibile - date le piccole dimensioni della camera e l'aquila occhi dei funzionari - di traffico su un pezzo di carta. All conversation is audible to the wardens. Tutti i conversazione è udibile il guardie. Kavita Srivastava, Jaipur-based national general secretary of PUCL, holds that Sen was singled out by the Chhattisgarh government partly because he was trying to expose the brutality and outright criminality of the vigilante Salwa Judum group, armed and trained by the state. Kavita Srivastava, Jaipur nazionale su base segretario generale di PUCL, Sen sostiene che è stata individuata dal governo Chhattisgarh in parte perché egli stava cercando di esporre la brutalità e la criminalità definitiva dei vigilantes Salwa Judum gruppo, armati ed addestrati da parte dello Stato. Salwa Judum has perpetrated gruesome atrocities against ordinary citizens, besides Naxalites and their suspected sympathisers. Salwa Judum raccapriccianti ha commesso atrocità contro i cittadini, oltre Naxalites e dei loro sospetti simpatizzanti. It has burned down entire villages in Chhattisgarh’s dirt-poor southern districts, populated by acutely disadvantaged Adivasis or indigenous tribals. Ha bruciato interi villaggi nel Chhattisgarh's sporco-meridionale distretti poveri, popolato da acuta o svantaggiati gli adivasi tribali indigene. The militia’s campaign of violence has turned nearly 100,000 people into refugees. Le milizie della campagna di violenza si è trasformata quasi 100000 persone in rifugiati. But both the Chhattisgarh the central government continue to shield, support, finance and encourage it. Ma sia il Chhattisgarh il governo centrale continuerà a scudo, il sostegno, la finanza e incoraggiarla. They recently told India’s Supreme Court that Salwa Judum is the only means available to them to counter Naxalite violence. Recentemente ha detto che l'India's Corte suprema che Salwa Judum è l'unico mezzo a loro disposizione per contrastare la violenza Naxalite. The court has not yet pronounced judgement on a public interest petition filed by reputed academics demanding the disbanding of the militia. Il giudice non si è ancora pronunciata sentenza su un interesse pubblico petizione presentata da studiosi di fama esigente lo scioglimento delle milizie. Recently, Manmohan Singh described left-wing extremism as “the greatest internal security threat” facing India and promised to crush it. Di recente, Manmohan Singh descritto estremismo di sinistra come "la più grande minaccia alla sicurezza interna" di fronte l'India e promesso di sbandata. He said his government would not rest until the virus of Naxalism is eliminated. Egli ha dichiarato che il suo governo non riposo fino a quando il virus di Naxalism è eliminato. His government pledged to spend over 750 million US dollars on fighting it. Il suo governo si sono impegnati a spendere più di 750 milioni di dollari a tale lotta. But its efforts have failed to contain the movement. Ma i suoi sforzi non sono riusciti a contenere il movimento. Over the past two years, more people have been killed in Naxalite-related violence, including police counter-violence, than in Kashmir or India’s turbulent Northeast. Negli ultimi due anni, più persone sono state uccise in Naxalite violenza legata, tra cui polizia contro-violenza, che in Kashmir, India o turbolento nord-est. Chhattisgarh is the worst example of the failure of the state’s strategy of combating left-extremism exclusively by unleashing state repression against unarmed civilians. Chhattisgarh è il peggior esempio di fallimento dello stato della strategia di lotta contro l'estremismo di sinistra esclusivamente di scatenare la repressione di Stato contro civili disarmati. Sen was trained as a paediatrician at the Christian Medical College in Vellore, Tamil Nadu, and has devoted most of adult life to improving the health and living conditions of the very poor in the Adivasi districts of Chhattisgarh, besides defending the civil liberties of wretchedly poor and exploited people. Sen è stato addestrato come pediatra presso il Medical College cristiana in Vellore, nel Tamil Nadu, e ha dedicato la maggior parte di vita adulta a migliorare la salute e le condizioni di vita dei più poveri nel adivasi distretti di Chhattisgarh, oltre la difesa delle libertà civili dei poveri wretchedly e sfruttate persone. Sen’s organisation, ‘Rupantar’, has run a clinic for 10 years in Dhamtari district. Sen l'organizzazione, 'Rupantar', ha eseguito una clinica per 10 anni nel distretto Dhamtari. He has done exemplary voluntary work in the Gandhian mould in providing primary and preventive healthcare to people long deprived of access to any health facilities, especially from the state. Ha fatto esemplare volontariato in Gandhian stampo nella fornitura di prevenzione primaria e l'assistenza sanitaria a persone a lungo privi di accesso a tutte le strutture sanitarie, soprattutto da parte dello Stato. There are no medical personnel in the area, often not even a chemist within a 30-kilometre distance. Non vi sono il personale medico della zona, spesso neppure un chimico all'interno di una di 30 chilometri di distanza. Even in emergencies, the public is forced to depend on quacks, and corrupt, apathetic, incompetent, and usually missing, government employees. Anche in situazioni di emergenza, il pubblico è costretto a dipendere da quacks, e corrotti, apatici, incompetente, e di solito manca, impiegati governativi. Rupantar’s clinic offers a range of services at nominal cost, including rapid testing for the deadly Falciparum strain of the malaria parasite, which has saved scores of lives. Rupantar della clinica offre una gamma di servizi a costo nominale, tra cui test rapido per l'falciparum ceppo mortale del parassita della malaria, che ha salvato valutazione di vita. These services are provided through local “barefoot doctors”, who give the public invaluable advice on nutrition and preventive medicine. Tali servizi sono forniti attraverso la locale "medici scalzi", che dare al pubblico preziosi consigli su nutrizione e medicina preventiva. Sen appears to have been victimised precisely because he formed a bridge between the human rights movement and other civil society organisations, and created a forum of empowerment for Chhattisgarh’s disadvantaged people. Sen sembra essere stato vittima proprio perché ha costituito un ponte tra il movimento dei diritti umani e altre organizzazioni della società civile, e ha creato un forum di responsabilizzazione del Chhattisgarh per le persone svantaggiate. The state government, whose very existence is premised upon the rapacious exploitation of the indigenous Adivasis and the staggering natural wealth of Chhattisgarh –and whose primary function is to subserve big business, forest contractors and traders — is loath to tolerate such individuals. Il governo statale, la cui stessa esistenza è il presupposto su rapace sfruttamento degli indigeni e gli adivasi sullo scaglionamento ricchezze naturali del Chhattisgarh-e la cui funzione primaria è di subserve grandi imprese, foresta contraenti e commercianti - è loath a tollerare tali individui. Chhattisgarh has an egregious recent history of repression. Chhattisgarh ha una storia recente enormi di repressione. One of India’s most creative trade unionists, Shankar Guha Niyogi, who ignited a mass awakening on social, cultural and economic issues, was assassinated at the behest of the state’s powerful and politically well-connected industrialists in 1991. India uno dei più creativi sindacalisti, Shankar Guha Niyogi, che accende una massa risveglio su tematiche sociali, culturali ed economiche, è stato assassinato su richiesta dello Stato il potente e politicamente ben collegato industriali nel 1991. They still roam free. Che ancora vagano liberi. Chhattisgarh has among India’s worst indices of wealth maldistribution and income inequality. Chhattisgarh ha tra l'India peggiori indici di ricchezza e di reddito maldistribution disuguaglianza. Some of its rural regions present a dismal picture of malnutrition, starvation deaths, illiteracy, and severe scarcity of safe drinking water. Alcune delle sue regioni rurali presentano un triste quadro di malnutrizione, di morti per fame, l'analfabetismo, e grave scarsità di acqua potabile sicura. Some have suffered a rise in infant mortality. Alcuni hanno subito un aumento della mortalità infantile. The literacy rate among tribals here is less than one-third the national average –just 30 percent for men and 13 percent for women. Il tasso di alfabetizzazione tra i tribali qui è meno di un terzo della media nazionale di appena il 30 per cento per gli uomini e 13 per cento per le donne. Of the 1,220 villages of one district (Dantewada), 214 have no primary school.. Del 1220 villaggi di un distretto (Dantewada), 214 non hanno alcuna scuola primaria .. But the state’s cities are booming with ostentatious affluence, spanking new hotels and glittering shopping malls. Ma lo stato della città sono in piena espansione con ostentato benessere, spanking nuovi alberghi e centri commerciali luccicanti. The difference in life-expectancy between an advanced state like Kerala and tribal Chhattisgarh is a shocking 18 years. La differenza di aspettativa di vita tra un avanzato stato come Kerala e tribali Chhattisgarh è una sconvolgente 18 anni. The two regions could well belong to different continents like Europe and Africa. Le due regioni potrebbe appartenere a diversi continenti come l'Europa e l'Africa. Chhattisgarh is extraordinarily rich in forests and in mineral wealth, including high-quality iron ore, bauxite, dolomite, quartzite, granite, corundum, precious stones, gold, diamonds and tin ore, besides limestone and coal. Chhattisgarh è straordinariamente ricca di foreste e di ricchezza in minerali, tra cui di alta qualità di minerale di ferro, bauxite, dolomite, quarzite, granito, corindone, pietre preziose, oro, diamanti e minerali di stagno, oltre a calcare e carbone. This wealth has been voraciously extracted. Questa ricchezza è stata estratta voraciously. But it has produced virtually no gains for the local population. Ma che ha prodotto quasi nessun vantaggio per la popolazione locale. “Naxalism has thrived in Chhattisgarh as a response, albeit an irrational and violent one, to this obnoxious system of exploitation, dispossession and outright loot,” says Rajiv Bharagava, a political scientist at the Centre for the Study of Developing Societies. "Naxalism ha prosperato nel Chhattisgarh come una risposta, anche se uno irrazionali e violenti, a fastidiosi questo sistema di sfruttamento, di spossessamento e definitiva bottino", spiega Rajiv Bharagava, uno scienziato politico presso il Centro per lo Studio della Società in via di sviluppo. “In Chhattisgarh, the state has collapsed as a provider of public services and a relatively impartial guardian of the law. "Nel Chhattisgarh, la situazione è crollato come un prestatore di servizi pubblici e relativamente imparziale custode della legge. The Naxalites flourish because the state has failed.” Naxalites il fiorire, perché lo stato non è riuscito. " “This is a terrible comment on India’s democracy,” adds Bhargava. "Questo è un terribile commento l'India la democrazia", aggiunge Bhargava. ”Democracy isn’t only about elections. "La democrazia non è solo di elezioni. Unless it has accountable institutions and a system of rights, it loses much of its meaning.” A meno che non abbia istituzioni responsabili e un sistema di diritti, si perde molto del suo significato. " See More: Maggiori informazioni si veda: World News World NewsHave Your Say: Top Activist’s Detention Blot on Democracy Dite la vostra: Top attivista della detenzione macchia sulla democrazia Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum One Response to “Top Activist’s Detention Blot on Democracy” Una risposta a "Top attivista della detenzione Blot per la democrazia"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, May 15th, 2008 at 3:04 pm and is filed under Questa voce è stato postato su Giovedi, Maggio 15, 2008 3:04 pm ed è archiviato sotto Activism News Attivismo News , , General Generale . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |
[…] Continued . […] Continua. . . […]