RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos

Wednesday, May 7th, 2008 | Quarta-feira, maio 7o, 2008 | 83 Users Browsing The Newswire 83 usuários navegar na Newswire
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage
BREAKING NEWS Breaking News
NEW RINF FORUM! RINF novo fórum!

The Pentagon vs. America O Pentágono x América

Wednesday, May 7th, 2008 Quarta-feira, maio 7o, 2008

pentagon-v-america.jpg By Por Scott Ritter Scott Ritter | I recently heard from an anti-war student I met while I was speaking at a college in northern Vermont. | Eu ouvi recentemente de uma guerra anti-aluno me encontrei enquanto eu estava a falar em um colégio no norte do Vermont. The e-mail included the following query: “I told you about how I wanted to build a career around social activism and making a difference. O e-mail incluída a seguinte consulta: "Eu disse-lhe sobre a forma como eu queria construir uma carreira de cerca de ativismo social e fazer a diferença. You told me that one of the most important things was to make myself reputable and give people a reason to listen to you. Você me disse que uma das coisas mais importantes foi a de fazer-me reputação e dar às pessoas um motivo para ouvir você. I think this is some of the best advice I’ve received. Penso que este é um dos melhores conselhos que eu recebi. My issue however is that you mentioned joining the military as a way to do this and mentioned how that is how you fell into it. A minha questão é a que se referiu no entanto une os militares como uma maneira de fazer isso e mencionado como é que ela caiu em como você. … We talked extensively about all of our criticisms of the military currently and our foreign policy. … Falámos longamente sobre todas as nossas críticas dos militares e atualmente nossa política externa. … What I don’t understand is, how can you [advise] someone who wants to make a difference with the flawed system, to join that flawed system?” … O que eu não entendo é, como você pode [aconselhar] alguém que quer fazer a diferença com o sistema imperfeito, para se juntar que imperfeito sistema? "

The question is a valid one. A questão é válida. Throughout my travels in the United States, where I interact with people from progressive anti-war groups, I am often confronted with the seeming contradiction of my position. Durante toda a minha viaja nos Estados Unidos, onde eu interagir com pessoas de grupos progressistas anti-guerra, sou frequentemente confrontados com a aparente contradição da minha posição. I rail against the war in Iraq (and the potential of war with Iran) and yet embrace, at times enthusiastically, the notion of military service. Eu ferroviário contra a guerra no Iraque (e ao potencial de guerra com o Irão), e ainda abraçam, às vezes com entusiasmo, a noção de serviço militar. It gets even more difficult to absorb, at least on the surface, when I simultaneously advocate counter-recruitment as well as support for those who seek to join the armed services. Ele fica ainda mais difícil de absorver, pelo menos na superfície, quando eu defendo simultaneamente contra-contratação, bem como o apoio para aqueles que pretendem aderir à armados serviços.

The notion that the military and citizens of conscience should be at odds is a critical problem for our nation. A noção de que os militares e os cidadãos de consciência deve ser em desacordo é um problema crítico para a nossa nação. That confrontation only exacerbates the problems of the soldier and the citizen, and must be properly understood if it is to be defeated. Esse confronto só agrava os problemas do soldado e do cidadão, e deve ser devidamente compreendido, para que seja derrotado. Let us start by constructing a framework in which my positions can be better assessed. Vamos começar a construir um quadro no qual a minha posição pode ser melhor avaliada.

First and foremost, I do not view military service as an obligation of citizenship. Em primeiro lugar e acima de tudo, eu não visualizar o serviço militar como uma obrigação de cidadania. I do view military service as an act of good citizenship, but it can under no circumstance be used as a litmus test for patriotism. Eu faço o serviço militar vista como um ato de boa cidadania, mas que sob nenhuma circunstância pode ser utilizado como um teste decisivo para o patriotismo. There are many ways in which one can serve his or her nation; the military is but one. Há muitas maneiras pelas quais um pode servir o seu povo, os militares, mas é um. I am a big believer in the all-volunteer military. Eu sou um grande crente em todos os militares de voluntários. For one thing, the professional fighting force is far more effective and efficient than any conscript force could ever be. Por um lado, os profissionais lutam vigor é muito mais eficaz e eficiente do que qualquer conscritos força jamais poderia ser.

There are those who argue that a draft would level the playing field, spreading the burdens and responsibilities associated with a standing military force more evenly among the population.  Those citizens whose lives would be impacted through war (namely those of draft age and their immediate relatives) would presumably be less inclined to support war. Há aqueles que defendem que seria um projecto de condições de concorrência equitativas, espalhando os encargos e responsabilidades associadas com uma força militar de modo mais permanente entre a população. Aqueles cidadãos cujas vidas seriam afetados por meio da guerra (nomeadamente aqueles de um projecto de idade e seus familiares imediatos ) Ficará presumivelmente menos inclinados a apoiar a guerra.

Conversely, the argument goes, with an all-volunteer professional force, the burden of sacrifice is limited to that segment of society which is engaged in the fighting, real or potential. Inversamente, de acordo com este argumento, com uma força só de voluntários profissionais, a carga de sacrifício que se limita a segmento da sociedade que está envolvida na luta, real ou potencial. Two points emerge: First, the majority of society not immediately impacted by the sacrifices of conflict will remain distant from the reality of war. Emergem dois pontos: em primeiro lugar, a maioria da sociedade não imediatamente impactado pelo sacrifício de conflito permanecerá distantes da realidade da guerra. Second, even when the costs of conflict become discernable to the withdrawn population, the fact that the sacrifice is being absorbed by those who willingly volunteered somehow lessens any moral outcry. Em segundo lugar, mesmo quando os custos do conflito tornou discernable a retirada da população, o fato de que o sacrifício está sendo absorvido por aqueles que ofereceram voluntariamente algum modo algum diminui clamor moral.

I will submit that these are valid observations, and indeed have been borne out in America’s response to the Iraq war tragedy. Vou apresentar observações que estas são válidas e, na verdade, ter sido confirmado na América resposta da tragédia da guerra do Iraque. However, simply because something exists doesn’t make it right. No entanto, simplesmente porque existe alguma coisa não dê certo. The collective response to the Iraq war on the part of the American people is not a result of there not being a draft, but rather poor citizenship. A resposta colectiva para a guerra do Iraque por parte do povo americano não é um resultado de lá não sendo um projecto, mas sim pobres cidadania. An engaged citizenry would not only find sufficient qualified volunteers to fill the ranks of our military, but would also personally identify with all those who served so that the loss of one was felt by all. Um cidadão que efectuam-se não só encontrar voluntários qualificados suficientes para encher as fileiras dos nossos militares, mas também identificar pessoalmente com todos aqueles que serviram de modo a que a perda de uma era sentida por todos. The fact that many Americans today view the all-volunteer force not so much as an extension of themselves, but more along the lines of a “legion” of professionals removed from society, illustrates the yawning gap that exists between we the people and those we ask to defend us. O fato de que muitos americanos hoje ver a força só de voluntários não tanto como uma extensão de si mesmos, mas mais ao longo das linhas de uma "legião" de profissionais removidas da sociedade, ilustra o enorme fosso que existe entre nós o povo e de todos aqueles que pedir para nos defender.

Narrowing this gap is not something that can be accomplished simply through legislation. Estreitar esse fosso não é algo que pode ser realizada apenas através de legislação. Reinstating the draft is illusory in this regard. Reintegrar o projecto é ilusória a este respeito. There is a more fundamental obstacle to the reunion of our society and those who take an oath in the military to uphold and defend the Constitution. Existe mais um obstáculo fundamental para a reunião da nossa sociedade e aqueles que tomar um juramento no exército para defender e defender a Constituição. Void of this bond, the inherent differences of civilian and military life will serve to drive a wedge between the two, regardless of whether the military force is drafted or volunteer. Nulo deste vínculo, que as diferenças de civis e militares vida vai servir para impulsionar uma cunha entre os dois, independentemente de se tratar de uma força militar é elaborado ou voluntário.

Lacking a common understanding of the foundational principles upon which the nation was built, a citizenry will grow to view military service as an imposition, as opposed to an obligation. Na ausência de um entendimento comum dos princípios fundamentais sobre os quais a nação foi construída, um cidadão irá crescer para ver o serviço militar como uma imposição, por oposição a uma obrigação. Simply put, one cannot willingly defend that which one does not know and understand. Em termos simples, não se pode defender que o que de bom grado um não conhecer e compreender. The O fundamental ignorance fundamental ignorância that exists in America today about the Constitution creates the conditions which foster the divide between citizen and soldier that permeates society today. o que existe na América hoje sobre a Constituição cria as condições que fomentar a divisão entre cidadão e soldado que permeia sociedade de hoje. America must take ownership of its military, not simply by footing the bill, but by assuming a moral responsibility for every aspect of military service. América deve tomar posse de seus militares, e não simplesmente a pé da letra, mas a assumir uma responsabilidade moral para cada aspecto do serviço militar. The vehicle for doing this has been well established through the Constitution: the legislative branch of government, the Congress, which serves to represent the will of the people. O veículo para fazer isso tem sido bem estabelecida através da Constituição: o ramo legislativo do governo, do Congresso, que serve para representar a vontade do povo.

Congress, especially the House of Representatives, was never conceived of as separate and distinct from the people, but rather as one with the people, directly derived from their collective will via the electoral process. Congresso, especialmente a Câmara dos Representantes, nunca foi concebido como separada e distinta do povo, mas sim como um todo com o povo, directamente provenientes da sua vontade colectiva através do processo eleitoral. Unfortunately today, few Americans identify with Congress. Infelizmente, hoje, poucos americanos identificam com o Congresso. An “us versus them” mentality pervades. Um "nós contra eles" mentalidade são subjacentes. This mentality creates the crack in the moral and social contract which exists regarding a citizenry and its military. Esta mentalidade cria o crack no contrato social e moral que existe no que respeita a uma cidadania e de seus militares. Congress is responsible for maintaining the military. Congresso é responsável por manter os militares. Congress is the branch of government mandated with the responsibility for declaring war. Congresso é o ramo de governo encomendado com a responsabilidade de declarar guerra. When the bond is strained between the people and Congress, the bond between citizen and soldier is broken. Quando a ligação é tensas entre o povo eo Congresso, o elo entre os cidadãos eo soldado está quebrado. Congress, left to its own devices, will begin to view the military not as an extension of its constituents, but rather as a commodity to be traded and used in a highly politicized fashion. Congresso, deixada aos seus próprios dispositivos, e começará a ver os militares não como uma extensão dos seus constituintes, mas sim como uma mercadoria a ser comercializado e utilizado em uma moda altamente politizada.

This is the reality we find ourselves in today (and indeed which has existed for some time). Esta é a realidade encontramo-nos hoje (e, aliás, que já existe há algum tempo). The 2006 midterm elections highlight this reality, where a strong anti-war sentiment upon the part of the voters resulted in a Democratic majority in both the House of Representatives and the Senate. As eleições intercalares 2006 realçar esta realidade, quando um forte sentimento anti-guerra a partir da parte dos eleitores resultou em uma maioria democrática, tanto na Câmara dos Representantes e no Senado. Having assumed the mantle of legislative power, however, those who were elected on the coattails of anti-war sentiment were able to shun their anti-war constituents. Tendo assumido o manto do poder legislativo, no entanto, aqueles que foram eleitos com o coattails do sentimento anti-guerra foram capazes de escapar seu anti-guerra eleitores. They did so by taking full advantage of the reality that the anti-war movement was in fact not a movement at all, but rather a concept pushed forward by Fizeram-a aproveitar plenamente da realidade que o movimento anti-guerra foi, de facto, não um movimento de todo, mas sim um conceito avançadas em a disparate mass díspares uma massa without much political viability. sem grande viabilidade política.

Where anti-war sentiment did in fact cross over from the ranks of the progressive left and into the mainstream of American society, it was quickly quashed through the dishonest logic that if one truly supported the troops (as most red-blooded Americans swear they do), then one must by extension support the mission. Onde sentimento anti-guerra fez, de facto, atravesse a partir das fileiras da esquerda progressista e para a actividade principal da sociedade americana, foi rapidamente anulada por meio da lógica de que, se um desonesto verdadeiramente apoiou as tropas (como a maioria vermelha de sangue americanos Juro que fazer ), Então tem uma extensão ao apoio à missão. This flawed connectivity empowered Congress to sidestep the issue of withdrawing American forces from Iraq, and enabled it to continue rubber-stamping funding for a war which long ago lost any connection, perceived or otherwise, to the general security of the American people. Este Congresso imperfeito conectividade com poderes para evitar a questão da retirada das forças americanas do Iraque, e permitiu-lhe continuar borracha de aposição de financiamento para uma guerra que há muito tempo perdido qualquer conexão, percebida ou não, para a segurança geral do povo americano.

And so US service members continue to fight and die in Iraq, a conflict which grows more unpopular with the American people each passing day. E assim E.U. serviço membros continuar a lutar e morrer no Iraque, um conflito que cresce mais impopular com o povo americano cada dia. The question thus emerges: What is the appropriate response on the part of the American citizenry? A questão surge assim: Qual é a resposta adequada por parte do cidadão americano? While we insulate ourselves from political duplicity, the soldiers ultimately pay the price for the cowardice of those whom we elect to represent us in higher office. Ao mesmo tempo em que isolar-nos da política duplicidade, os soldados acabam por pagar o preço para a covardia de todos aqueles que nos elegem para representar-nos em cargos superiores. This seems to be the path taken by most Americans, who have grown numbly indifferent to the incessant stream of disappointment over the continued failure of Congress to truly represent the will of the people. Este parece ser o caminho tomado pela maior parte dos americanos, que têm crescido numbly indiferentes ao fluxo incessante de decepção pelo fracasso do Congresso continuou a representar a verdadeira vontade do povo. We have therefore built a wall which separates we the people from the one aspect of republican governance which is, by design, supposed to give us voice. Temos, por isso, construiu uma parede que separa as pessoas de que o governo republicano de um aspecto que é, pela sua concepção, supostamente para nos dar voz.

In doing so, we likewise create a buffer between citizen and soldier, as those who are constitutionally mandated to fund the care, equipping and utilization of the military now operate in ambiguity created by the vacuum of citizen apathy. Ao fazer isso, criar também um tampão entre cidadão e soldado, como aqueles que estão constitucionalmente mandatado para financiar os cuidados, e utilização de equipamento militar que passou a operar em ambiguidade o vazio criado pela apatia do cidadão. Thus liberated from the moral compass provided by the people, Congress has lost its ability to defend its own role in governance, and over time has demeaned its constitutional mandate by transferring powers inherent to the legislative branch to an executive branch which has assumed the role of caretaker of the military. Assim sendo liberado a partir da bússola moral fornecidos pelo povo, o Congresso perdeu a sua capacidade para defender o seu próprio papel na governação, e ao longo do tempo tem demeaned seu mandato constitucional através da transferência de poderes inerentes ao ramo legislativo para um executivo que tem assumido o papel de zelador dos militares. By vesting absolute power in the hands of the executive, Congress has all but assured that America has become a nation no longer governed by the rule of law, but rather the rule of man. Ao atribuir o poder absoluto nas mãos do Executivo, o Congresso deu tudo, mas garantiu que a América se tornou uma nação deixou de ser regida pelos princípios do Estado de Direito, mas sim a regra do homem. This sort of tyranny is what Americans fought a revolution to free themselves from 233 years ago. Este tipo de tirania é o que os americanos lutaram para libertar-se de uma revolução de 233 anos atrás.

An executive that operates in accordance with a unitary theory of governance is one that views the capacity to defend the state as being in fact the capacity to defend the realm. Um executivo que opera de acordo com uma teoria unitária da governação é uma opinião que a capacidade de defender o estado como sendo, na realidade, a capacidade de defender a área. As such, one sees a gravitation of emphasis: Rather than focusing on external threats to the collective, the realm becomes obsessed with internal threats to its ability to retain power. Como tal, uma vê uma gravitação de destaque: em vez de se concentrar sobre ameaças externas para o colectivo, o mundo torna-se obcecada com ameaças internas para a sua capacidade de reter o poder. The Patriot Act is a clear-cut example of how a unitary executive has undermined and corrupted the legitimate law enforcement mechanisms of the land by vesting the executive with powers normally associated solely with the legislative branch.  In this regard, we see the armed forces similarly abused, with the creation of military command structures (namely O Patriot Act "-é um claro exemplo de como um corte unitário executivo tem prejudicado corrompida e os legítimos mecanismos de aplicação da lei a aquisição do terreno pelo Executivo com poderes normalmente associados apenas com o ramo legislativo. Neste sentido, nós vemos as forças armadas similarmente abusado, com a criação das estruturas de comando militar (designadamente US Northern Command E.U. comando do Norte ) which exist not to protect the people, but rather protect the realm from the people. ) Que não existem para proteger o povo, mas sim proteger o domínio do povo. This is not a stated objective, but rather one inferred from the fact that, for the first time since the imposition of posse comitatus in 1876, the United States has positioned its armed forces so that they can participate in normal state law enforcement. Este não é um objectivo declarado, mas sim uma inferir do facto de que, pela primeira vez desde a instituição da Posse comitatus, em 1876, os Estados Unidos têm colocado as suas forças armadas para que possam participar em estado normal de aplicação da lei. In short, instead of serving as a force of protection for the American people from external threats, the military views the American people as the threat, “targets” which need to be investigated as potential threats to the military. Em suma, em vez de servir como uma força de protecção para o povo norte-americano de ameaças externas, os militares vistas ao povo americano como a ameaça de "metas", que precisam ser investigadas as possíveis ameaças para os militares.

An example of just how far off track the executive branch, facilitated by an all too complicit legislative branch, has strayed when it comes to the common defense is the Pentagon’s controversial Um exemplo de quão longe acompanhar o ramo executivo, facilitada por todos os demais cúmplices um ramo legislativo, se desvia quando se trata da defesa comum é o do Pentágono controversa Counterintelligence Field Activity Contra Campo atividade , ostensibly created in a post-9/11 world to “… protect the [Defense] department by supporting the detection and neutralization of foreign espionage.” The CFA operates under the umbrella of US Northern Command, created in the aftermath of the Sept. 11, 2001, terror attacks to ostensibly safeguard the American homeland. , Ostensivamente post-9/11 criado em um mundo de "proteger o… [defesa] departamento através do apoio à detecção e neutralização da espionagem estrangeira". O CFA opera sob a tutela do E.U. Comando do Norte, criada no rescaldo dos Setembro 11, 2001, ataques terroristas ostensivamente para proteger a pátria americana. A major aspect of the CFA’s work is something known as the Joint Protection Enterprise Network, or JPEN. Um importante aspecto do trabalho do CFA é algo conhecido como a Rede Comum de Defesa das Empresas, ou JPEN.

The JPEN network enables the Defense Department to share unverified information with civilian police departments, the FBI and other government agencies such as the National Security Agency (NSA). A rede permite JPEN Departamento da Defesa, para compartilhar informações com a polícia civil não verificado departamentos, o FBI e outras agências governamentais, como a Agência de Segurança Nacional (NSA). Originally dubbed Project Protect America, the JPEN system came into being in July 2003 with the full support of then-Secretary of Defense Donald Rumsfeld. Inicialmente chamado Projeto Proteger América, o sistema entrou em JPEN sendo, em julho de 2003 com o total apoio do então Secretário da Defesa, Donald Rumsfeld. The heart and soul of the JPEN system is the “Threat and Local Observation Notice,” or TALON report, the brainchild of then-Deputy Secretary of Defense Paul Wolfowitz. O coração ea alma do JPEN sistema é a "Ameaças e Local Observação Aviso", ou talon relatório, o brainchild do então secretário-adjunto da Defesa Paul Wolfowitz. In the conduct of its work, the CFA created and distributed thousands of TALON reports via the JPEN system on the activities of private US citizens, with a particular focus of those engaged in anti-war protests. Na condução dos seus trabalhos, o CFA criados e distribuídos milhares de talon JPEN através dos relatórios sobre as actividades do sistema privado E.U. cidadãos, com particular incidência dos implicados em protestos anti-guerra.

The CFA is slated in the near future to be morphed into a larger Defense Intelligence Agency-run Counterintelligence and Human Intelligence activity. O CFA é slated, num futuro próximo, a ser morphed em uma maior Defense Intelligence Agency-run Contra atividade e inteligência humana. Far from limiting the scope and scale of the activities currently undertaken by the CFA, this new organization will simply increase the level of illegal and unconstitutional activities currently undertaken by the CFA against the American “target.” The fact that the US military now views the American citizenry as its target, as opposed to the object of its defense, shows just how broken the circle of trust is between citizen and soldier. Longe de limitar o alcance ea escala das actividades actualmente levadas a cabo pela CFA, esta nova organização irá simplesmente aumentar o nível de ilegal e inconstitucional actividades actualmente levadas a cabo pela CFA contra o Americano "alvo". O fato de que os E.U. militares agora as opiniões Cidadania americana como seu alvo, em oposição ao objeto de sua defesa, mostra quão quebrado o círculo de confiança é entre cidadão e soldado. Additional TALON reports are being assembled on anyone deemed to be a potential threat to the US military, including all who are involved in “counter-recruitment” activities designed to provide alternatives to military service for today’s youths. Adicional talon relatórios estão a ser montadas em alguém que se considera uma ameaça potencial para os E.U. militares, incluindo todos os que estão envolvidos na "contra-recrutamento" actividades destinadas a proporcionar alternativas ao serviço militar para os jovens de hoje. This myopic approach toward installation and facility security undertaken by the Pentagon is not only intellectually weak but constitutionally prohibited. Esta abordagem míope em direção a instalação e facilidade de segurança realizadas pelo Pentágono não é apenas intelectualmente fraco, mas constitucionalmente proibidas. The legislative branch, operating amid constituent apathy, continues to fail in its mission of upholding the rule of law. O ramo legislativo, que operam em meio constituinte apatia, continua a falhar na sua missão de garantir o respeito pelo Estado de direito.

In similarly deplorable fashion, the Pentagon has allowed itself to be hijacked by the radical right wing of the Republican Party. De igual modo deplorável moda, o Pentágono tem permitido-se a ser invadida pela ala direita radical do Partido Republicano. The fact that Fox News has become the channel of choice for the US military speaks volumes about the mind-set which has gripped those who lead it. O facto de a Fox News tornou-se o critério de escolha para os E.U. militar diz muito sobre a mente-conjunto que tem agarrado aqueles que levá-la. The military has always been a conservative institution. O militar tem sido sempre uma instituição conservadora. Yet when wearing the uniform of the United States serves more as a front for defending a political ideology (a rabid one at that) rather than upholding and defending the Constitution, the military does itself a disservice. Contudo, quando o vestindo uniformes dos Estados Unidos serve mais como uma frente para defender uma ideologia política (uma raivosos em que um) em vez de defender e de defender a Constituição, o militar faz um mau em si. The disconnect between those who serve in the military and those whom they are sworn to protect can be fatal when one realizes the recruiting pool no longer identifies with the military as a legitimate expression of patriotism and citizenship. A desconexão entre aqueles que servem no exército e entre aqueles que estão a proteger juramento pode ser fatal quando percebe a contratar um pool já não identifica com os militares como uma legítima expressão de patriotismo e cidadania.

The scope of this ideological hijacking is broad, yet barely recognized. O âmbito de aplicação da presente ideológica seqüestro é amplo, ainda pouco reconhecido. One can glimpse just how deep and nefarious this ideological shift is when one considers the extent to which evangelical Christians have infiltrated the US Air Force Academy, proselytizing their heavily politicized religion to the future officers and leaders of that service. Pode-se vislumbrar quão profundo e desonestas esta mudança ideológica é quando se considera a medida em que os cristãos evangélicos têm infiltrado os E.U. Air Force Academy, proselitismo fortemente politizada sua religião para os futuros oficiais e dirigentes do referido serviço. The past comments of Os comentários do passado Lt. Gen. William Boykin Lt. Gen. William Boykin , a decorated Army Special Operations veteran who described America’s post-9/11 “war on terror” as a conflict between “Christian” America and “radical Islam,” are widely embraced within the US military. , Um veterano decorado Operações Especiais do Exército que descreveu America's post-9/11 "guerra ao terror" como um conflito entre "cristãos" América, e "o Islã radical", são amplamente adotado no seio os E.U. militar. President Bush has echoed Boykin in his speeches and statements, and the military’s favorite presidential candidate, Republican Sen. John McCain, has become the embodiment of Boykin’s philosophy. O Presidente Bush tem feito eco Boykin, em seus discursos e declarações, e os militares do candidato presidencial favorito, Sen. republicano John McCain, se tornou a personificação da filosofia do Boykin. The Constitution prohibits the notion that America be defined as a Christian nation.  To allow the military, sworn as it is to uphold and defend that document, to posture itself as Christian, becoming in effect the “sword of God,” is unthinkable and unforgivable. A Constituição proíbe a noção de que a América ser definida como uma nação cristã. Para permitir que os militares, sob juramento, uma vez que é a de defender e de defender que o documento, a própria postura como cristão, tornando-se, com efeito a "espada de Deus", é inconcebível e imperdoável .

The implications of such posturing are far-reaching, especially from the military recruitment standpoint. As implicações dessa postura são de longo alcance, especialmente a partir do recrutamento militar posição. The all-volunteer military succeeds when it attracts to its ranks those who have a sincere desire to serve their nation. A todos os militares de voluntários sucede quando se atrai às suas fileiras aqueles que têm um sincero desejo de servir a sua nação. It succeeds greatly when those it attracts come from the broadest possible cross section of the American demographic. É muito sucesso quando aqueles que vêm de atrai a maior parte da seção transversal da American demográfica. There has always been an economic aspect to the all-volunteer force; service is not slavery, and the military has always promised the security of a middle-class lifestyle to those who choose to enlist. Não tem sido sempre um aspecto económico para a força só de voluntários; serviço não é escravidão, e os militares sempre tem prometido a segurança de um estilo de vida de classe média para aqueles que optam por recorrer. But military service, properly motivated, has never been solely about the money. Mas o serviço militar, devidamente motivada, nunca foi exclusivamente sobre o dinheiro. It is about defending a greater good, the people of the United States of America and their values and ideals as defined by the Constitution. Trata-se de defender um bem maior, o povo dos Estados Unidos da América e os seus valores e ideais, tal como definido pela Constituição.

It has become increasingly difficult to motivate enough of today’s youths to serve in the armed services based upon the call of duty alone. Tornou-se cada vez mais difícil motivar os jovens de hoje suficiente para servir na armada de serviços baseados na chamada de imposto por si só. One of the primary reasons for this shortfall is the unfortunate perception, not improperly derived, that military service is not in keeping with the concept of “doing the right thing.” This perception, born of an unpopular war and the dishonest foreign policies of successive administrations, is further exaggerated by the reality that the military not only operates as a separate and distinct part of American society (this has always been the case) but, due in large part to post-9/11 hysteria, has been positioned to view the American people as a threat. Um dos principais motivos para tal carência é a percepção infeliz, e não indevidamente derivados, que o serviço militar não está em consonância com o conceito de "fazer a coisa certa." Essa percepção, nascido de uma guerra impopular e as políticas dos sucessivos desonesto estrangeiros administrações, é ainda mais exageradas pela realidade que os militares não só funciona como uma entidade separada e distinta parte da sociedade americana (esta tem sido sempre o caso), mas, devido em grande parte a post-9/11 histeria, foi posicionado para visualizar o povo americano como uma ameaça. The inherent problems of the military trying to recruit from a population base which is under attack from the military are self-evident. Os problemas inerentes dos militares tentando recrutar a partir de uma base populacional que está sob ataque por parte de militares são auto-evidentes. Genuine patriotism was once a viable recruitment pitch. Verdadeira patriotismo era viável uma vez ao recrutamento arremesso. Now, economic incentives, false promises and pseudo-patriotism are used as the bait to lure the youths of today into America’s legions. Agora, os incentivos económicos, falsas promessas e pseudo-patriotismo são usadas como isca para atrair os jovens de hoje a América em suas legiões. Like the legions of the past, these new warriors march not on behalf of the citizens they are sworn to protect, but rather the emperor who commands them. Tal como as legiões do passado, estes novos guerreiros março não em nome dos cidadãos que estão sob juramento de proteger, mas sim o imperador que comanda-los. This may be viewed as an overly harsh statement, but there is no other way to describe the abuses of a unitary executive who positions himself above the Constitution and Congress in a time of war. Isso pode ser visto como uma afirmação demasiado severa, mas não há outra maneira de descrever os abusos de uma posição unitária executivo que ele próprio acima da Constituição e de um Congresso em tempo de guerra.

Having described the current state of the military and military service in this manner, why would I ever encourage a citizen of military age to consider service in the armed forces? Após ter descrito o estado actual das forças militares e de serviço militar desta maneira, porque eu nunca iria favorecer um cidadão de idade a considerar serviço militar nas forças armadas? First and foremost, one needs to understand that the entire military system has not been corrupted. Em primeiro lugar e acima de tudo, uma necessidade de compreender que todo o sistema militar não foi corrompido. There are still men and women of honor who serve with dedication and pride. Ainda existem homens e mulheres que servem de honra com dedicação e orgulho. They are, in fact, in the majority. Eles são, na verdade, na maioria. It takes only a few bad apples to spoil the lot, however, and our military today, thanks to a nebulous mission and lower recruiting standards, is full of bad apples. Leva apenas algumas maçãs ruim para estragar o lote, no entanto, e os nossos militares, hoje, graças a uma missão nebulosos e recrutar mais baixos padrões, está cheio de más maçãs. Likewise, to quote a Russian general, “a fish stinks from its head,” and nothing smells worse today than the “head” of the United States. Do mesmo modo, para citar um general russo, "um peixe stinks a partir da sua cabeça", e nada pior hoje do que cheira a "cabeça" dos Estados Unidos. Our commander in chief has disgraced the office he was entrusted with, and in doing so has severely damaged the foundation of American civil society as well as the institutions sworn to uphold and defend it. O nosso comandante em chefe do escritório tem disgraced ele foi confiada, e ao fazê-lo foi severamente danificado o alicerce da sociedade civil americana, bem como as instituições juramento de defender e defendê-la.

The solution, however, cannot be “cut and run.” Simply identifying the problem and pointing a finger at the perpetrators will do nothing to resolve these critical issues. A solução, porém, não se pode "cortar e correr." Basta identificar o problema e apontar um dedo a de que os autores não fará nada para resolver estas questões críticas. Our military cannot change unless we the people re-establish the link between ourselves and the legislative branch of government and rebuild the bond of trust between citizen and soldier. Nossos militares não pode mudar a menos que as pessoas re-estabelecer a ligação entre nós e ramo legislativo do governo e reconstruir o vínculo de confiança entre o cidadão eo soldado. This cannot happen in stages, but rather must occur simultaneously. Isso não pode acontecer, por fases, mas antes deve ocorrer simultaneamente. While the vast majority of America struggles to regain its moral and ethical compass through the re-establishment of the rule of law as set forth by the Constitution, we need to continue to maintain a military which is capable of defending us. Embora a grande maioria da América luta para reconquistar a sua bússola moral e ética através do restabelecimento do Estado de direito, tal como estabelecido pela Constituição, temos de continuar a manter um militar que é capaz de defender-nos.

This requires good people to serve, even if the conditions of their service are not ideal. Isso requer boa para servir as pessoas, mesmo quando as condições do seu serviço não são ideais. Do I want to have an intelligent, morally grounded soldier on the front line in Iraq, making the decisions about the use of force in the framework of an illegal and unjust occupation, or do I want to relinquish that job to a former felon lacking even a high school diploma? Eu quero ter uma inteligente, moralmente fundamentada soldado na linha da frente no Iraque, tornando as decisões sobre o uso da força no quadro de uma ocupação ilegal e injusta, ou eu quero renunciar a um trabalho que faltam até mesmo ex-felon um diploma do ensino médio? Do I want the troops of today led by Bible-wielding zealots or Constitution-wielding patriots? Eu quero as tropas de hoje liderado pela Bíblia-wielding zealots Constituição-ou wielding patriotas? While we struggle to re-establish the bond between citizen and soldier, we have an absolute requirement to ensure we continue to field a military composed of citizen soldiers. Ao mesmo tempo em que lutam para re-estabelecer o vínculo entre cidadão e soldado, nós temos um requisito absoluto para garantir que continuamos a um campo militar composta por soldados cidadão. The only way to prevent our military from becoming the new Roman Legion is to staff it with citizens of principle who reject such an abominable label. A única maneira de impedir que os nossos militares de se tornar a nova Legião Romana é a de pessoal-o com os cidadãos do princípio que rejeitamos essa abominável um rótulo. We are a nation at war, not just abroad, but with ourselves. Nós somos uma nação em guerra, e não só no estrangeiro, mas em nós próprios. Now, more than ever, we need citizens of standing to answer the call to service, not in the name of a criminal president or an illegal war, but rather in defense of the Constitution and all that it stands for, against all enemies, foreign and domestic. Agora, mais do que nunca, precisamos de cidadãos de qualidade para atender a chamada de serviço, e não em nome de um presidente ou um criminoso guerra ilegal, mas sim em defesa da Constituição e de tudo o que ele defende, contra todos os inimigos, os estrangeiros e doméstico.

See More: Veja mais:

Have Your Say: The Pentagon vs. America Dê a sua opinião: O Pentágono x América
Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados.

Or discuss this report in our our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nossos novos fóruns

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Wednesday, May 7th, 2008 at 2:05 pm and is filed under Esta entrada foi postada na quarta-feira, maio 7o, 2008 em 2:05 pm e é apresentado ao abrigo Activism News Ativismo Notícias , , War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias , , General Geral . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site.
Translations Traduções
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Free Newsletter

Related News Notícias relacionadas

Network This Report Rede este relatório

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estes ícones social bookmarking link para sites onde os leitores podem compartilhar e descobrir novas páginas da web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo
Latest Headlines Últimas Notícias

Archive Arquivo
TOP NEWS DISCUSSIONS Top notícias discussões
5 LATEST NEWS DISCUSSIONS 5 notícias mais recentes discussões
Cheney accused of war crimes Cheney acusado de crimes de guerra

151 Congressmen Profit From War 151 congressistas lucros da guerra

We Must Imagine a Life Without Oil É preciso imaginar uma vida sem óleo

Anti-War T-Shirter Sued for $40B Anti-War T-Shirter Sued por US $ 40 B

US Navy Deploys Around Latin America E.U. Marinha Implementado em torno da América Latina

The Surveillance Society Does Not Work A fiscalização da sociedade não funciona

Labour revolt over ID cards Trabalho revolta mais cartões de identificação

Bush official forced to resign Bush oficial forçado a demitir-se

The Iraq War Morphs Into The Iranian War A guerra do Iraque em morfos a guerra Irão

Brown admits mistake in abolishing 10p rate Brown admite erro em abolir taxa de 10p

Poll: Bush most unpopular in modern history Sondagem: Bush mais impopular na história moderna

Iraq 'Divide and Rule' Strategy Called Shortsighted Iraque "dividir para reinar" Estratégia Chamado míope

Report: US Not as 'Free' as Touted Relatório: E.U. Não como 'livre' como apregoados

Iran rejects nuclear inspections unless Israel allows them Irã rejeita nuclear inspecções a menos que Israel permite-lhes

Mick Meaney Mick Meaney commented on: Comentou sobre:
The Surveillance Society Does Not Work A fiscalização da sociedade não funciona
I don’t expect the cameras will be taken down, the surveillance society is like a juganaut without good reason. Não espero as câmeras serão retirados, a fiscalização da sociedade é como um juganaut sem uma boa razão. Trying to be balanced about it, I understand and... Tentando ser equilibrado sobre ele, e eu compreendo ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

Nasirah Machmound Nasirah Machmound commented on: Comentou sobre:
Iran rejects nuclear inspections unless Israel allows them Irã rejeita nuclear inspecções a menos que Israel permite-lhes
I think this clear predjudice, why is that Briton and United States can have nuclear power but Iran can not…someo ne please explain Penso que este predjudice claro, por que razão é que o britânico e os Estados Unidos podem ter a energia nuclear Irão, mas não pode explicar… someo ne
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

therepeak therepeak commented on: Comentou sobre:
The Forbidden Financial Topic: US National Debt O tema proibido financeira: E.U. dívida nacional
Hi guys, Please,help me to find interest and popular pharma sites. Oi rapazes, por favor, me ajudar a encontrar interesse popular e de laboratórios farmacêuticos locais. Only legal,and actual information,NOT a scam. Só jurídicos, e informações atuais, e não um esquema fraudulento. THX. THX.
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

mbenet mbenet commented on: Comentou sobre:
Cheney accused of war crimes Cheney acusado de crimes de guerra
Can the USA President pardon “Internat ional” or Universal Crimes? Pode o Presidente E.U.A. perdão "Internat ional" ou Universal Crimes?
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

whistler Whistler commented on: Comentou sobre:
Bush backs modified crops Bush apóia culturas modificadas
How pathetic George, the only reason for GM food is to line the pockets of the multinationals who patent these crops. Como patético George, a única razão para os alimentos geneticamente modificados é a linha dos bolsos das multinacionais patente que essas culturas. You already have a disaster in the USA due to GM crops affecting... Você já tem um desastre na E.U.A. devido às culturas geneticamente modificadas afectam ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

Activism & Protest News Ativismo e protestar Notícias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civil & Human Rights News | | Environmental News Notícias Ambientais | | Media News Media News | | Globalisation News Globalização Notícias | | Web Development News Desenvolvimento Web Notícias
ADVERTISEMENTS ANÚNCIOS
SITE MAPS SITE MAPS
WOWEB - Web Design WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting Gateway rápido - web hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - web hosting guias e recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY Guest House - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Nunca mentiu para ser novamente!

Subliminal Secrets Exposed Subliminares segredos exposta

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica criação: a sua própria realidade


Masonic Secrets Revealed Maçônica segredos revelados


What You Aren't Supposed To Know O que você é suposto que não sabe
7/7 7 / 7 Afghanistan Afeganistão Alternative Energy Energia alternativa Art Arte BBC Big Brother Big Brother Bilderberg Biometrics Biometria Bush CIA Climate Change Alterações Climáticas Cover Up Capa Up Cults Culture Cultura Database State Database Estado David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Democratas Demos Drugs Drogas Education Educação EU UE False Flag Falso Flag FBI Fraud Fraude Free Speech Free Speech Freemasons G8 Globalization Guantanamo Health News Notícias de Saúde History História ID Cards ID Cards Internet Iran Irã Iraq Iraque Israel Law Direito Marches Marcas MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD Money Dinheiro Music Música NASA Neocons NSA ANS Oil Petróleo Pakistan Paquistão Podcast Police State Polícia Estado Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciência Secrecy Segredo Security Segurança Space Espacial Sports Esportes Spying Espiar Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Tecnologia Terrorism Terrorismo Tony Blair Tony Blair Torture Tortura TV UK News Reino Unido Notícias UN ONU USA News E.U.A. Notícias Video Vídeo Voting Votar Warfare White House Casa Branca Wolfowitz World News Mundo News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archives | Current Archives Atual Arquivos | Past Version | Passado Version
About Sobre | | DVD Store DVD Store | | Opinion Parecer | | Reviews Resenhas | | Special Guests Convidados especiais | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum