RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa

Wednesday, May 7th, 2008 | Miércoles, 7 de mayo de 2008 | 1165 Users Browsing The Newswire 1165 usuarios a navegar por las Newswire
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio
BREAKING NEWS Últimas noticias
NEW RINF FORUM! RINF nuevo foro!

The Pentagon vs. America El Pentágono vs América

Wednesday, May 7th, 2008 Miércoles, 7 de mayo de 2008

pentagon-v-america.jpg By Por Scott Ritter Scott Ritter | I recently heard from an anti-war student I met while I was speaking at a college in northern Vermont. | Recientemente he escuchado de un anti-guerra estudiante que conocí mientras yo estaba hablando en una escuela en el norte de Vermont. The e-mail included the following query: “I told you about how I wanted to build a career around social activism and making a difference. El e-mail incluía la siguiente consulta: "Le dije a usted sobre la forma en que yo quería construir una carrera alrededor de activismo social y hacer una diferencia. You told me that one of the most important things was to make myself reputable and give people a reason to listen to you. Usted me dijo que una de las cosas más importantes que fue a hacer mi reputación y dar a la gente una razón para escuchar a usted. I think this is some of the best advice I’ve received. Creo que este es uno de los mejores consejos que he recibido. My issue however is that you mentioned joining the military as a way to do this and mentioned how that is how you fell into it. Mi problema, sin embargo, es que usted ha mencionado unirse a los militares como una manera de hacer esto y la manera en que se menciona es la forma en que cayó en ella. … We talked extensively about all of our criticisms of the military currently and our foreign policy. … Hemos hablado extensamente acerca de todas nuestras críticas de los militares y que actualmente nuestra política exterior. … What I don’t understand is, how can you [advise] someone who wants to make a difference with the flawed system, to join that flawed system?” … Lo que no entiendo es, ¿cómo puede usted [asesorar] alguien que quiere hacer una diferencia con el sistema defectuoso, para sumarse a ese sistema defectuoso? "

The question is a valid one. La pregunta es válida. Throughout my travels in the United States, where I interact with people from progressive anti-war groups, I am often confronted with the seeming contradiction of my position. A lo largo de mis viajes en los Estados Unidos, donde interactuar con la gente progresista de lucha contra la guerra los grupos, estoy a menudo se enfrentan con la aparente contradicción de mi posición. I rail against the war in Iraq (and the potential of war with Iran) and yet embrace, at times enthusiastically, the notion of military service. I ferroviarios contra la guerra en Iraq (y el potencial de guerra con Irán) y, sin embargo, abrazar, a veces con entusiasmo, la noción de servicio militar. It gets even more difficult to absorb, at least on the surface, when I simultaneously advocate counter-recruitment as well as support for those who seek to join the armed services. Se vuelve aún más difícil de absorber, al menos en la superficie, cuando al mismo tiempo abogan contra el reclutamiento, así como apoyo para aquellos que buscan unirse a las fuerzas armadas.

The notion that the military and citizens of conscience should be at odds is a critical problem for our nation. La noción de que los militares y los ciudadanos de conciencia debe estar en contradicción es un problema crítico para nuestra nación. That confrontation only exacerbates the problems of the soldier and the citizen, and must be properly understood if it is to be defeated. Ese enfrentamiento sólo exacerba los problemas del soldado y el ciudadano, y debe ser entendido correctamente si se quiere que sea derrotado. Let us start by constructing a framework in which my positions can be better assessed. Empecemos por la construcción de un marco en el que mi posición puede ser mejor evaluado.

First and foremost, I do not view military service as an obligation of citizenship. En primer lugar, yo no ver el servicio militar como una obligación de la ciudadanía. I do view military service as an act of good citizenship, but it can under no circumstance be used as a litmus test for patriotism. Hacer ver el servicio militar como un acto de buena ciudadanía, pero puede en ningún caso ser utilizado como una prueba decisiva para el patriotismo. There are many ways in which one can serve his or her nation; the military is but one. Hay muchas maneras en que puede servir a su nación, el militar no es sino uno. I am a big believer in the all-volunteer military. Yo soy un gran creyente en el voluntariado de todos los militares. For one thing, the professional fighting force is far more effective and efficient than any conscript force could ever be. Por un lado, la fuerza de combate profesional es mucho más eficaz y eficiente que cualquier recluta fuerza podría llegar a ser.

There are those who argue that a draft would level the playing field, spreading the burdens and responsibilities associated with a standing military force more evenly among the population.  Those citizens whose lives would be impacted through war (namely those of draft age and their immediate relatives) would presumably be less inclined to support war. Hay aquellos que sostienen que un proyecto que nivelar el campo de juego, la difusión de las cargas y responsabilidades asociadas con un pie la fuerza militar más equitativa entre la población. Los ciudadanos cuyas vidas serían impactados por medio de la guerra (es decir, los del proyecto de edad y sus familiares inmediatos ) Que, presumiblemente, estarán menos inclinados a apoyar la guerra.

Conversely, the argument goes, with an all-volunteer professional force, the burden of sacrifice is limited to that segment of society which is engaged in the fighting, real or potential. Por el contrario, el argumento va, con todos los voluntarios de la fuerza profesional, la carga de sacrificio se limita a ese segmento de la sociedad que se dedica a la lucha, real o potencial. Two points emerge: First, the majority of society not immediately impacted by the sacrifices of conflict will remain distant from the reality of war. Dos puntos emerge: En primer lugar, la mayoría de la sociedad no inmediatamente afectados por los sacrificios de los conflictos se mantendrán alejadas de la realidad de la guerra. Second, even when the costs of conflict become discernable to the withdrawn population, the fact that the sacrifice is being absorbed by those who willingly volunteered somehow lessens any moral outcry. En segundo lugar, aun cuando los costos de los conflictos se discernible a la población retirada, el hecho de que el sacrificio es ser absorbidos por aquellos que voluntariamente se ofrecieron de alguna manera reduce cualquier clamor moral.

I will submit that these are valid observations, and indeed have been borne out in America’s response to the Iraq war tragedy. Voy a presentar que estas observaciones son válidas y, de hecho, han sido confirmadas por la respuesta de América a la guerra de Irak tragedia. However, simply because something exists doesn’t make it right. Sin embargo, simplemente porque algo existe no hace bien. The collective response to the Iraq war on the part of the American people is not a result of there not being a draft, but rather poor citizenship. La respuesta colectiva a la guerra de Irak por parte del pueblo estadounidense no es una consecuencia de que no existe un proyecto, sino más bien pobres ciudadanía. An engaged citizenry would not only find sufficient qualified volunteers to fill the ranks of our military, but would also personally identify with all those who served so that the loss of one was felt by all. Una ciudadanía que participan no sólo encontrar suficientes voluntarios calificados para llenar las filas de nuestras fuerzas armadas, sino que también se identifica personalmente con todos aquellos que sirvió para que la pérdida de uno se sentía por todos. The fact that many Americans today view the all-volunteer force not so much as an extension of themselves, but more along the lines of a “legion” of professionals removed from society, illustrates the yawning gap that exists between we the people and those we ask to defend us. El hecho de que muchos estadounidenses hoy la opinión de todos los voluntarios de la fuerza no tanto como una extensión de sí mismos, pero más a lo largo de las líneas de una "legión" de profesionales retirados de la sociedad, pone de manifiesto la enorme brecha que existe entre nosotros, el pueblo y los que pedir a defender nosotros.

Narrowing this gap is not something that can be accomplished simply through legislation. La reducción de esta brecha no es algo que puede lograrse simplemente a través de la legislación. Reinstating the draft is illusory in this regard. Reinstaurar el proyecto es ilusoria en este sentido. There is a more fundamental obstacle to the reunion of our society and those who take an oath in the military to uphold and defend the Constitution. Hay una mayor obstáculo fundamental para la reunión de nuestra sociedad y aquellos que tomar un juramento a los militares a respetar y defender la Constitución. Void of this bond, the inherent differences of civilian and military life will serve to drive a wedge between the two, regardless of whether the military force is drafted or volunteer. En cualquier lugar de este vínculo, los inherentes a las diferencias de civiles y militares de la vida servirá para introducir una cuña entre los dos, independientemente de que la fuerza militar ha sido redactada o voluntario.

Lacking a common understanding of the foundational principles upon which the nation was built, a citizenry will grow to view military service as an imposition, as opposed to an obligation. Al carecer de una comprensión común de los principios fundamentales sobre los cuales la nación fue construida, una ciudadanía crecerá para ver el servicio militar como una imposición, en contraposición a una obligación. Simply put, one cannot willingly defend that which one does not know and understand. En pocas palabras, no se puede defender que de buen grado que uno no sabe y entiende. The El fundamental ignorance la ignorancia fundamental that exists in America today about the Constitution creates the conditions which foster the divide between citizen and soldier that permeates society today. que existe en América hoy sobre la Constitución crea las condiciones que fomentan la división entre ciudadano y soldado que impregna la sociedad actual. America must take ownership of its military, not simply by footing the bill, but by assuming a moral responsibility for every aspect of military service. América debe tener la propiedad de su poderío militar, no simplemente de pie el proyecto de ley, pero asumiendo la responsabilidad moral de cada uno de los aspectos del servicio militar. The vehicle for doing this has been well established through the Constitution: the legislative branch of government, the Congress, which serves to represent the will of the people. El vehículo para ello ha sido bien establecido a través de la Constitución: la rama legislativa del gobierno, el Congreso, que sirve para representar la voluntad del pueblo.

Congress, especially the House of Representatives, was never conceived of as separate and distinct from the people, but rather as one with the people, directly derived from their collective will via the electoral process. Congreso, especialmente la Cámara de Representantes, nunca fue concebido como separado y distinto de la gente, sino más bien como una con el pueblo, directamente derivados de su voluntad colectiva a través del proceso electoral. Unfortunately today, few Americans identify with Congress. Lamentablemente hoy en día, son pocos los estadounidenses se identifican con el Congreso. An “us versus them” mentality pervades. Un "nosotros contra ellos" mentalidad impregna. This mentality creates the crack in the moral and social contract which exists regarding a citizenry and its military. Esta mentalidad crea el "crack" en la moral y contrato social que existe respecto de una ciudadanía y sus fuerzas militares. Congress is responsible for maintaining the military. Congreso es responsable de mantener los militares. Congress is the branch of government mandated with the responsibility for declaring war. Congreso es la rama de gobierno con el mandato de la responsabilidad de declarar la guerra. When the bond is strained between the people and Congress, the bond between citizen and soldier is broken. Cuando el vínculo es tensas entre el pueblo y el Congreso, el vínculo entre el ciudadano y soldado está roto. Congress, left to its own devices, will begin to view the military not as an extension of its constituents, but rather as a commodity to be traded and used in a highly politicized fashion. Congreso, abandonada a su suerte, empezarán a ver los militares no como una extensión de sus mandantes, sino más bien como una mercancía para ser comercializados y utilizados en una forma muy politizada.

This is the reality we find ourselves in today (and indeed which has existed for some time). Esta es la realidad que nos encontramos en la actualidad (y, de hecho, que existe desde hace algún tiempo). The 2006 midterm elections highlight this reality, where a strong anti-war sentiment upon the part of the voters resulted in a Democratic majority in both the House of Representatives and the Senate. La mitad de período de 2006 las elecciones de relieve esta realidad, cuando un fuerte anti-guerra sentimiento a la parte de los votantes dio lugar a una mayoría demócrata en la Cámara de Representantes y el Senado. Having assumed the mantle of legislative power, however, those who were elected on the coattails of anti-war sentiment were able to shun their anti-war constituents. Habiendo asumido el manto del poder legislativo, sin embargo, aquellos que fueron elegidos en la coattails de anti-guerra sentimiento pudieron evitar su anti-guerra mandantes. They did so by taking full advantage of the reality that the anti-war movement was in fact not a movement at all, but rather a concept pushed forward by Lo hicieron aprovechando plenamente la realidad de que el movimiento anti-guerra de hecho no es un movimiento en absoluto, sino más bien un concepto impulsado por a disparate mass dispares en masa without much political viability. sin mucha viabilidad política.

Where anti-war sentiment did in fact cross over from the ranks of the progressive left and into the mainstream of American society, it was quickly quashed through the dishonest logic that if one truly supported the troops (as most red-blooded Americans swear they do), then one must by extension support the mission. En caso de que la guerra contra el sentimiento de hecho de cruzar las filas de la izquierda progresista y en la corriente principal de la sociedad americana, que fue rápidamente anulada por medio de la lógica deshonesto que si uno realmente apoya a las tropas (ya que la mayoría de color rojo-sangre de estadounidenses que hacen jurar ), Entonces hay que apoyar la extensión de la misión. This flawed connectivity empowered Congress to sidestep the issue of withdrawing American forces from Iraq, and enabled it to continue rubber-stamping funding for a war which long ago lost any connection, perceived or otherwise, to the general security of the American people. Esta deficiente conectividad facultado el Congreso para eludir la cuestión de la retirada de las fuerzas americanas de Irak, y le permitió seguir de goma sellado de la financiación de una guerra que hace mucho tiempo perdido cualquier sentido, o percibido de otro modo, a la seguridad general del pueblo norteamericano.

And so US service members continue to fight and die in Iraq, a conflict which grows more unpopular with the American people each passing day. Y para que EE.UU. miembros de seguir luchando y muriendo en Iraq, un conflicto que crece más impopular con el pueblo norteamericano cada día que pasa. The question thus emerges: What is the appropriate response on the part of the American citizenry? La pregunta surge así: ¿Cuál es la respuesta adecuada por parte de la ciudadanía americana? While we insulate ourselves from political duplicity, the soldiers ultimately pay the price for the cowardice of those whom we elect to represent us in higher office. A pesar de que aislar a nosotros mismos políticos de duplicidad, en última instancia, los soldados pagando el precio de la cobardía de quienes nos eligen para que nos represente en las oficinas superiores. This seems to be the path taken by most Americans, who have grown numbly indifferent to the incessant stream of disappointment over the continued failure of Congress to truly represent the will of the people. Este parece ser el camino tomado por la mayoría de los estadounidenses, que han crecido numbly indiferente ante la incesante corriente de decepción por el hecho de que el Congreso para representar verdaderamente la voluntad del pueblo. We have therefore built a wall which separates we the people from the one aspect of republican governance which is, by design, supposed to give us voice. Por lo tanto, hemos construido un muro que separa a nosotros, el pueblo de la uno de los aspectos de gobernabilidad republicano que es, por diseño, se supone que nos dé voz.

In doing so, we likewise create a buffer between citizen and soldier, as those who are constitutionally mandated to fund the care, equipping and utilization of the military now operate in ambiguity created by the vacuum of citizen apathy. Al hacerlo, también crear un amortiguador entre el ciudadano y soldado, como los que están con mandato constitucional para financiar la atención, el equipamiento y la utilización de las fuerzas armadas operan actualmente en la ambigüedad creada por el vacío de la apatía ciudadana. Thus liberated from the moral compass provided by the people, Congress has lost its ability to defend its own role in governance, and over time has demeaned its constitutional mandate by transferring powers inherent to the legislative branch to an executive branch which has assumed the role of caretaker of the military. Por lo tanto liberado de la brújula moral siempre por el pueblo, el Congreso ha perdido su capacidad de defender su propio papel en la gobernanza, ya lo largo del tiempo ha demeaned su mandato constitucional mediante la transferencia de poderes inherente al poder legislativo a un órgano ejecutivo que ha asumido el papel de cuidador de los militares. By vesting absolute power in the hands of the executive, Congress has all but assured that America has become a nation no longer governed by the rule of law, but rather the rule of man. De carencia absoluta de poder en manos del ejecutivo, el Congreso tiene todas, pero aseguró que Estados Unidos se ha convertido en una nación ya no se rige por el imperio de la ley, sino más bien el imperio del hombre. This sort of tyranny is what Americans fought a revolution to free themselves from 233 years ago. Este tipo de tiranía es lo que los norteamericanos lucharon una revolución para liberarse de 233 años atrás.

An executive that operates in accordance with a unitary theory of governance is one that views the capacity to defend the state as being in fact the capacity to defend the realm. Un ejecutivo que opera de conformidad con una teoría unitaria de gobierno es aquella que considera que la capacidad de defender el estado como, de hecho, la capacidad para defender el reino. As such, one sees a gravitation of emphasis: Rather than focusing on external threats to the collective, the realm becomes obsessed with internal threats to its ability to retain power. Como tal, que uno ve una gravitación de importancia: En lugar de centrarse en las amenazas externas a la conciencia colectiva, el reino se obsesiona con las amenazas internas a su capacidad para retener el poder. The Patriot Act is a clear-cut example of how a unitary executive has undermined and corrupted the legitimate law enforcement mechanisms of the land by vesting the executive with powers normally associated solely with the legislative branch.  In this regard, we see the armed forces similarly abused, with the creation of military command structures (namely La Patriot Act es un claro ejemplo de cómo un ejecutivo unitario ha socavado y dañado los legítimos mecanismos de aplicación de la ley de la tierra de la irrevocabilidad del poder ejecutivo en las competencias que normalmente se asocian únicamente con el Poder Legislativo. En este sentido, vemos las fuerzas armadas de manera similar maltratadas, con la creación de estructuras de mando militar (a saber, US Northern Command EE.UU. Comando del Norte ) which exist not to protect the people, but rather protect the realm from the people. ) Que no existen para proteger al pueblo, sino más bien proteger el reino de la gente. This is not a stated objective, but rather one inferred from the fact that, for the first time since the imposition of posse comitatus in 1876, the United States has positioned its armed forces so that they can participate in normal state law enforcement. Este no es un objetivo declarado, sino más bien un inferirse del hecho de que, por primera vez desde la imposición de posse comitatus en 1876, los Estados Unidos se ha posicionado sus fuerzas armadas para que puedan participar en estado normal cumplimiento de la ley. In short, instead of serving as a force of protection for the American people from external threats, the military views the American people as the threat, “targets” which need to be investigated as potential threats to the military. En pocas palabras, en lugar de servir como una fuerza de protección para el pueblo de los Estados Unidos de amenazas externas, los militares opiniones al pueblo norteamericano como la amenaza, "objetivos" que deben ser investigados como posibles amenazas para los militares.

An example of just how far off track the executive branch, facilitated by an all too complicit legislative branch, has strayed when it comes to the common defense is the Pentagon’s controversial Un ejemplo de cuán lejos vía el Poder Ejecutivo, facilitado por un cómplice demasiado poder legislativo, ha strayed cuando se trata de la defensa común es la del Pentágono controvertida Counterintelligence Field Activity Actividad contrainteligencia de campo , ostensibly created in a post-9/11 world to “… protect the [Defense] department by supporting the detection and neutralization of foreign espionage.” The CFA operates under the umbrella of US Northern Command, created in the aftermath of the Sept. 11, 2001, terror attacks to ostensibly safeguard the American homeland. , Creado ostensiblemente en un mundo post-9/11 a "… la protección de [Defensa] departamento de apoyo a la detección y neutralización de espionaje extranjeros." La CFA opera bajo el paraguas de EE.UU. Comando del Norte, creada a raíz de la Septiembre 11, 2001, ataques terroristas, aparentemente para proteger la patria americana. A major aspect of the CFA’s work is something known as the Joint Protection Enterprise Network, or JPEN. Un aspecto importante del Comité de Libertad Sindical del trabajo es algo conocido como la Empresa Común de Protección a la red, o JPEN.

The JPEN network enables the Defense Department to share unverified information with civilian police departments, the FBI and other government agencies such as the National Security Agency (NSA). JPEN La red permite que el Departamento de Defensa a compartir información no verificada con los departamentos de policía civil, el FBI y otras agencias gubernamentales como la Agencia de Seguridad Nacional (NSA). Originally dubbed Project Protect America, the JPEN system came into being in July 2003 with the full support of then-Secretary of Defense Donald Rumsfeld. Originalmente denominado Proyecto de Protección de América, JPEN el sistema entró en vigor en julio de 2003 con el pleno apoyo del entonces Secretario de Defensa Donald Rumsfeld. The heart and soul of the JPEN system is the “Threat and Local Observation Notice,” or TALON report, the brainchild of then-Deputy Secretary of Defense Paul Wolfowitz. El corazón y el alma de la JPEN sistema es la "Amenaza y Observación Local Aviso," Talon o informe, la idea del entonces Secretario Adjunto de Defensa Paul Wolfowitz. In the conduct of its work, the CFA created and distributed thousands of TALON reports via the JPEN system on the activities of private US citizens, with a particular focus of those engaged in anti-war protests. En la realización de su labor, el Comité de Libertad Sindical creado y distribuido miles de Talon informes a través del sistema de JPEN sobre las actividades privadas de los ciudadanos de EE.UU., con una atención particular de los que participan en la guerra contra las protestas.

The CFA is slated in the near future to be morphed into a larger Defense Intelligence Agency-run Counterintelligence and Human Intelligence activity. El CFA está programado en un futuro próximo a ser morphed en un mayor Defense Intelligence Agency plazo Contrainteligencia y la inteligencia humana actividad. Far from limiting the scope and scale of the activities currently undertaken by the CFA, this new organization will simply increase the level of illegal and unconstitutional activities currently undertaken by the CFA against the American “target.” The fact that the US military now views the American citizenry as its target, as opposed to the object of its defense, shows just how broken the circle of trust is between citizen and soldier. Lejos de limitar el alcance y la escala de las actividades realizadas actualmente por el Comité de Libertad Sindical, esta nueva organización simplemente aumentar el nivel de ilegales e inconstitucionales las actividades realizadas actualmente por el Comité de Libertad Sindical contra el americano "blanco." El hecho de que militares de los EE.UU. ahora considera que la América ciudadanía como su objetivo, en contraposición con el objeto de su defensa, muestra cómo romper el círculo de confianza se sitúa entre el ciudadano y soldado. Additional TALON reports are being assembled on anyone deemed to be a potential threat to the US military, including all who are involved in “counter-recruitment” activities designed to provide alternatives to military service for today’s youths. Talon informes adicionales se están montados sobre cualquier persona que se considere una amenaza potencial para los EE.UU. militares, incluidos todos los que están involucrados en "anti-reclutamiento" actividades encaminadas a ofrecer alternativas al servicio militar para los jóvenes de hoy. This myopic approach toward installation and facility security undertaken by the Pentagon is not only intellectually weak but constitutionally prohibited. Este enfoque miope hacia la instalación y el servicio de seguridad adoptadas por el Pentágono no sólo es intelectualmente débil, pero constitucionalmente prohibido. The legislative branch, operating amid constituent apathy, continues to fail in its mission of upholding the rule of law. El poder legislativo, constituyente de funcionamiento en medio de la apatía, sigue a fracasar en su misión de defender el imperio de la ley.

In similarly deplorable fashion, the Pentagon has allowed itself to be hijacked by the radical right wing of the Republican Party. En forma similar deplorable moda, el Pentágono ha permitido a ser secuestrado por el ala derecha radical del Partido Republicano. The fact that Fox News has become the channel of choice for the US military speaks volumes about the mind-set which has gripped those who lead it. El hecho de que Fox News se ha convertido en el canal de elección para los EE.UU. militar dice mucho de la actitud que ha apoderó de los que conducen. The military has always been a conservative institution. Los militares siempre ha sido una institución conservadora. Yet when wearing the uniform of the United States serves more as a front for defending a political ideology (a rabid one at that) rather than upholding and defending the Constitution, the military does itself a disservice. Sin embargo, cuando llevaban el uniforme de los Estados Unidos sirve más como un frente para defender una ideología política (a un rabioso a que) en lugar de defender y defender la Constitución, los militares hace un flaco. The disconnect between those who serve in the military and those whom they are sworn to protect can be fatal when one realizes the recruiting pool no longer identifies with the military as a legitimate expression of patriotism and citizenship. La desconexión entre aquellos que sirven en el ejército y los cuales están para proteger a los jurados puede ser fatal cuando uno se da cuenta de la contratación de la piscina ya no se identifica con los militares como una forma legítima de expresión de patriotismo y ciudadanía.

The scope of this ideological hijacking is broad, yet barely recognized. El alcance de este secuestro ideológico es amplio y, sin embargo, apenas reconocida. One can glimpse just how deep and nefarious this ideological shift is when one considers the extent to which evangelical Christians have infiltrated the US Air Force Academy, proselytizing their heavily politicized religion to the future officers and leaders of that service. Uno puede vislumbrar cuán profundos y nefastos este cambio ideológico es si se tiene en cuenta la medida en que los cristianos evangélicos se han infiltrado en los EE.UU. Academia de la Fuerza Aérea, su proselitismo en gran medida la religión politizada a los futuros oficiales y los dirigentes de ese servicio. The past comments of Los últimos comentarios de Lt. Gen. William Boykin Teniente Gen William Boykin , a decorated Army Special Operations veteran who described America’s post-9/11 “war on terror” as a conflict between “Christian” America and “radical Islam,” are widely embraced within the US military. , Un decorado de Operaciones Especiales del Ejército veterano que se describe America's post-9/11 "guerra contra el terror" como un conflicto entre "cristianos" y América "Islam radical", son ampliamente dentro de los EE.UU. militar. President Bush has echoed Boykin in his speeches and statements, and the military’s favorite presidential candidate, Republican Sen. John McCain, has become the embodiment of Boykin’s philosophy. El Presidente Bush ha hecho eco de Boykin en sus discursos y declaraciones, y los militares del candidato presidencial favorito, el senador republicano John McCain, se ha convertido en la encarnación de la filosofía de Boykin. The Constitution prohibits the notion that America be defined as a Christian nation.  To allow the military, sworn as it is to uphold and defend that document, to posture itself as Christian, becoming in effect the “sword of God,” is unthinkable and unforgivable. La Constitución prohíbe la idea de que América se define como una nación cristiana. Para permitir que los militares, jurada como lo es para respetar y defender ese documento, a la postura a sí mismo como cristiano, convirtiéndose en efecto la "espada de Dios," es inconcebible e imperdonable .

The implications of such posturing are far-reaching, especially from the military recruitment standpoint. Las implicaciones de tales posturas son de largo alcance, sobre todo de reclutamiento militar el punto de vista. The all-volunteer military succeeds when it attracts to its ranks those who have a sincere desire to serve their nation. Los voluntarios de todos los militares tiene éxito cuando se atrae a sus filas a aquellos que tienen un sincero deseo de servir a su nación. It succeeds greatly when those it attracts come from the broadest possible cross section of the American demographic. Se logra mucho cuando los que atrae venir de la más amplia sección transversal de la American demográfica. There has always been an economic aspect to the all-volunteer force; service is not slavery, and the military has always promised the security of a middle-class lifestyle to those who choose to enlist. No siempre ha sido un aspecto económico a todos los voluntarios de la fuerza; servicio no es esclavitud, y el ejército siempre ha prometido la seguridad de una clase media de vida para aquellos que optan por alistarse. But military service, properly motivated, has never been solely about the money. Pero el servicio militar, debidamente motivada, nunca ha sido exclusivamente por el dinero. It is about defending a greater good, the people of the United States of America and their values and ideals as defined by the Constitution. Se trata de la defensa de un bien mayor, el pueblo de los Estados Unidos de América y sus valores e ideales, tal como se definen en la Constitución.

It has become increasingly difficult to motivate enough of today’s youths to serve in the armed services based upon the call of duty alone. Se ha convertido cada vez más difícil motivar a una cantidad suficiente de los jóvenes de hoy para servir en las fuerzas armadas sobre la base de la llamada del deber por sí solo. One of the primary reasons for this shortfall is the unfortunate perception, not improperly derived, that military service is not in keeping with the concept of “doing the right thing.” This perception, born of an unpopular war and the dishonest foreign policies of successive administrations, is further exaggerated by the reality that the military not only operates as a separate and distinct part of American society (this has always been the case) but, due in large part to post-9/11 hysteria, has been positioned to view the American people as a threat. Una de las principales razones de este déficit es la lamentable percepción, no indebidamente obtenidos, que el servicio militar no está en consonancia con el concepto de "hacer lo correcto." Esta idea, nacida de una guerra impopular y el deshonesto política exterior de los sucesivos administraciones, es aún más exagerada de la realidad de que los militares no sólo opera como una separada y distinta parte de la sociedad americana (esto ha sido siempre el caso) pero, debido en gran parte a post-9/11 histeria, se ha posicionado para ver el pueblo de los Estados Unidos como una amenaza. The inherent problems of the military trying to recruit from a population base which is under attack from the military are self-evident. Los problemas inherentes de los militares tratando de contratar personal de una base poblacional que está bajo ataque de los militares son evidentes. Genuine patriotism was once a viable recruitment pitch. Auténtico patriotismo era viable una vez al reclutamiento de tono. Now, economic incentives, false promises and pseudo-patriotism are used as the bait to lure the youths of today into America’s legions. Ahora, los incentivos económicos, falsas promesas y pseudo-patriotismo se utilizan como cebo para atraer a los jóvenes de hoy en América y su legión. Like the legions of the past, these new warriors march not on behalf of the citizens they are sworn to protect, but rather the emperor who commands them. Al igual que las legiones del pasado, estos nuevos guerreros Marzo no en nombre de los ciudadanos que están para proteger a los jurados, sino que el emperador comandos. This may be viewed as an overly harsh statement, but there is no other way to describe the abuses of a unitary executive who positions himself above the Constitution and Congress in a time of war. Esto puede ser visto como una declaración excesivamente dura, pero no hay otra manera de describir los abusos de una posición ejecutiva que a sí mismo por encima de la Constitución y el Congreso en un tiempo de guerra.

Having described the current state of the military and military service in this manner, why would I ever encourage a citizen of military age to consider service in the armed forces? Después de haber descrito el estado actual de las fuerzas armadas y el servicio militar de esta manera, ¿por qué nunca me fomentar un ciudadano en edad militar a considerar el servicio en las fuerzas armadas? First and foremost, one needs to understand that the entire military system has not been corrupted. En primer lugar, hay que entender que todo el sistema militar no se ha corrompido. There are still men and women of honor who serve with dedication and pride. Todavía hay hombres y mujeres de honor que sirven con dedicación y orgullo. They are, in fact, in the majority. Ellos son, de hecho, en la mayoría. It takes only a few bad apples to spoil the lot, however, and our military today, thanks to a nebulous mission and lower recruiting standards, is full of bad apples. Se tarda sólo unos pocos manzanas a estropear el lote, sin embargo, nuestras fuerzas armadas y hoy, gracias a una nebulosa misión y la disminución de la contratación de las normas, está llena de manzanas podridas. Likewise, to quote a Russian general, “a fish stinks from its head,” and nothing smells worse today than the “head” of the United States. Del mismo modo, para citar un general ruso, "un pez apesta desde la cabeza," y nada huele peor hoy que la "cabeza" de los Estados Unidos. Our commander in chief has disgraced the office he was entrusted with, and in doing so has severely damaged the foundation of American civil society as well as the institutions sworn to uphold and defend it. Nuestro comandante en jefe ha deshonrado la oficina que se le encomendó, y, al hacerlo, ha dañado gravemente las bases de la sociedad civil de América, así como las instituciones jurado respetar y defender.

The solution, however, cannot be “cut and run.” Simply identifying the problem and pointing a finger at the perpetrators will do nothing to resolve these critical issues. La solución, sin embargo, no se puede "cortar y correr." Simplemente identificar el problema y señalando con el dedo a los culpables no hará nada para resolver estas cuestiones críticas. Our military cannot change unless we the people re-establish the link between ourselves and the legislative branch of government and rebuild the bond of trust between citizen and soldier. Nuestros militares no puede cambiar a menos que la gente vuelva a establecer el vínculo entre nosotros y la rama legislativa del gobierno y reconstruir el lazo de confianza entre el ciudadano y soldado. This cannot happen in stages, but rather must occur simultaneously. Esto no puede ocurrir en etapas, sino más bien debe ocurrir simultáneamente. While the vast majority of America struggles to regain its moral and ethical compass through the re-establishment of the rule of law as set forth by the Constitution, we need to continue to maintain a military which is capable of defending us. Si bien la gran mayoría de América lucha por recuperar su moral y ética brújula a través de la re-establecimiento del imperio de la ley como se establece en la Constitución, tenemos que seguir manteniendo un militar que es capaz de defender a nosotros.

This requires good people to serve, even if the conditions of their service are not ideal. Esto requiere buena gente para servir, incluso si las condiciones de su servicio no son ideales. Do I want to have an intelligent, morally grounded soldier on the front line in Iraq, making the decisions about the use of force in the framework of an illegal and unjust occupation, or do I want to relinquish that job to a former felon lacking even a high school diploma? ¿Quiero tener una inteligentes, moralmente a tierra soldado en la línea del frente en Iraq, que toman las decisiones sobre el uso de la fuerza en el marco de un ilegal e injusta ocupación, ni quiero renunciar a ese trabajo a un antiguo criminal que carecen incluso un diploma de escuela secundaria? Do I want the troops of today led by Bible-wielding zealots or Constitution-wielding patriots? ¿Quiero las tropas de hoy Biblia dirigido por fanáticos que ejercen-o Constitución-que empuñan patriotas? While we struggle to re-establish the bond between citizen and soldier, we have an absolute requirement to ensure we continue to field a military composed of citizen soldiers. Al mismo tiempo que lucha por restablecer el vínculo entre el ciudadano y soldado, tenemos un requisito absoluto para que podamos seguir a un campo militar compuesto por soldados ciudadano. The only way to prevent our military from becoming the new Roman Legion is to staff it with citizens of principle who reject such an abominable label. La única manera de impedir que nuestros militares se conviertan en la nueva Legión romana es que el personal con los ciudadanos de principio que rechazar esa abominable etiqueta. We are a nation at war, not just abroad, but with ourselves. Somos una nación en guerra, no sólo en el extranjero, sino con nosotros mismos. Now, more than ever, we need citizens of standing to answer the call to service, not in the name of a criminal president or an illegal war, but rather in defense of the Constitution and all that it stands for, against all enemies, foreign and domestic. Ahora, más que nunca, necesitamos los ciudadanos de la capacidad para responder a la llamada al servicio, no en el nombre de un presidente penal o una guerra ilegal, sino en defensa de la Constitución y todo lo que representa, contra todos los enemigos, extranjeros y doméstico.

See More: Ver más:

Have Your Say: The Pentagon vs. America Danos tu opinión: el Pentágono vs América
Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados.

Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Wednesday, May 7th, 2008 at 2:05 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el miércoles, 7 de mayo de 2008 a 2:05 pm y se presenta bajo Activism News Activismo Noticias , , War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio.
Translations Traducciones
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Free Newsletter

Related News Noticias relacionadas

Network This Report Red de este informe

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo
Latest Headlines Últimas Noticias

Archive Archivo
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NOTICIAS debates
5 LATEST NEWS DISCUSSIONS 5 últimas noticias debates
Cheney accused of war crimes Cheney, acusado de crímenes de guerra

151 Congressmen Profit From War 151 congresistas se benefician de la guerra

We Must Imagine a Life Without Oil Debemos imaginar una vida sin petróleo

Anti-War T-Shirter Sued for $40B Anti-Guerra T-Shirter demandado por $ 40 B

US Navy Deploys Around Latin America Marina de EE.UU. despliega en torno a América Latina

The Surveillance Society Does Not Work La vigilancia de la sociedad no funciona

Labour revolt over ID cards Trabajo revuelta más de tarjetas de identificación

Bush official forced to resign Bush oficiales obligado a dimitir

The Iraq War Morphs Into The Iranian War La guerra de Irak morfos en la guerra iraní

Brown admits mistake in abolishing 10p rate Brown admite error en la supresión de la tasa 10p

Poll: Bush most unpopular in modern history Encuesta: Bush más impopulares en la historia moderna

Iraq 'Divide and Rule' Strategy Called Shortsighted Irak 'divide y vencerás "estrategia miope

Report: US Not as 'Free' as Touted Informe: EE.UU. No es tan "libre" como promociona

Iran rejects nuclear inspections unless Israel allows them Irán rechaza las inspecciones nucleares a menos que Israel les permite

Mick Meaney Mick Meaney commented on: comentó:
The Surveillance Society Does Not Work La vigilancia de la sociedad no funciona
I don’t expect the cameras will be taken down, the surveillance society is like a juganaut without good reason. No espero que las cámaras se tomarán hacia abajo, la vigilancia de la sociedad es como un juganaut sin una buena razón. Trying to be balanced about it, I understand and... Tratando de ser equilibrado al respecto, y según tengo entendido ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Nasirah Machmound Nasirah Machmound commented on: comentó:
Iran rejects nuclear inspections unless Israel allows them Irán rechaza las inspecciones nucleares a menos que Israel les permite
I think this clear predjudice, why is that Briton and United States can have nuclear power but Iran can not…someo ne please explain Creo que esta claro predjudice, ¿por qué es británico y que Estados Unidos puede tener la energía nuclear, pero Irán no puede… Someo ne por favor explique
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

therepeak therepeak commented on: comentó:
The Forbidden Financial Topic: US National Debt El tema prohibido financiero: la deuda nacional de EE.UU.
Hi guys, Please,help me to find interest and popular pharma sites. Hola chicos, por favor, ayúdame a encontrar interés y sitios populares farmacéutica. Only legal,and actual information,NOT a scam. Sólo jurídica, y la información real, no una estafa. THX. THX.
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

mbenet mbenet commented on: comentó:
Cheney accused of war crimes Cheney, acusado de crímenes de guerra
Can the USA President pardon “Internat ional” or Universal Crimes? ¿Puede el Presidente EE.UU. el indulto "Internat ional" o de Crímenes de Universal?
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

whistler Whistler commented on: comentó:
Bush backs modified crops Bush respalda los cultivos modificados
How pathetic George, the only reason for GM food is to line the pockets of the multinationals who patent these crops. ¿Cómo patético George, el único motivo de los alimentos transgénicos es la línea a los bolsillos de las multinacionales de patentes que estos cultivos. You already have a disaster in the USA due to GM crops affecting... Usted ya tiene un desastre en los EE.UU. debido a que afectan a los cultivos transgénicos ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Activism & Protest News Activismo y protesta de noticias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civiles y Derechos Humanos de noticias | | Environmental News Noticias ambientales | | Media News Media News | | Globalisation News La globalización de Noticias | | Web Development News Desarrollo Web Noticias
ADVERTISEMENTS ANUNCIOS
SITE MAPS MAPAS DEL SITIO
WOWEB - Web Design WOWEB - Diseño Web

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST pasarela - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - alojamiento web y guías de recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY casa de huéspedes - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Nunca se ha mentido una vez más!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica creación: su propia realidad


Masonic Secrets Revealed Revelado los secretos masónicos


What You Aren't Supposed To Know Lo que no se supone que saben
7/7 7 / 7 Afghanistan Afganistán Alternative Energy Energía alternativa Art Arte BBC Big Brother Gran Hermano Bilderberg Biometrics Biometría Bush CIA Climate Change El Cambio Climático Cover Up Cover Up Cults Culture Cultura Database State Base de datos del Estado David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Demócratas Demos Drugs Droga Education Educación EU UE False Flag False Flag FBI Fraud Fraude Free Speech Libertad de Expresión Freemasons Francmasones G8 Globalization Globalización Guantanamo Guantánamo Health News Noticias de Salud History Historia ID Cards ID Cards Internet Iran Irán Iraq Israel Law Derecho Marches Marchas MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD El Ministerio de Defensa Money Dinero Music Música NASA Neocons NSA Oil Petróleo Pakistan Pakistán Podcast Police State Estado policial Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciencia Secrecy Secreto Security Seguridad Space Espacio Sports Deportes Spying Al acecho Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Tecnología Terrorism Terrorismo Tony Blair Tony Blair Torture Tortura TV UK News Reino Unido Noticias UN Naciones Unidas USA News Noticias EE.UU. Video Vídeo Voting Votación Warfare Guerra White House Casa Blanca Wolfowitz World News Noticias Mundo Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archivos | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archivos | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archivos | Current Archives Actualidad Archivos | Past Version | Últimos Version
About Sobre | | DVD Store Tienda de DVD | | Opinion Opinión | | Reviews Comentarios | | Special Guests Invitados especiales | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro