RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Thursday, May 29th, 2008 | Четверг, 29 мая 2008 | 590 Users Browsing The Newswire 590 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Teachers threaten more strikes Учителя угрожают больше ударов Thursday, April 24th, 2008 Четверг, 24 апреля 2008 года Teachers have threatened further industrial action as a national strike hit up to 9,500 schools across England and Wales on Thursday. Учителя угрожают дальнейшей промышленной деятельности в качестве национального хит забастовку до 9500 школ по всей Англии и Уэльса в четверг. Members of the National Union of Teachers said they “felt no guilt” following the walkout that saw more than one million children turned away from lessons. Члены Национального союза учителей заявили, что они "не считает вину" следующее walkout, что видел более одного миллиона детей переключалось с уроков. Some picketed outside schools in protest at the Government’s 2.45 per cent pay offer this year, which they claim is a real-terms cut following a huge rise in the cost of living. Некоторые picketed вне школы в знак протеста против правительства, 2,45 процента предлагают платить в этом году, в котором они утверждают, имеет реальном выражении после сокращения огромного роста стоимости жизни. Others marched through cities including London, Birmingham, Cardiff, Manchester and Liverpool as part of official rallies. Другие прошли маршем через городах, включая Лондон, Бирмингем, Глазго, Манчестера и Ливерпуля как часть официальных митингах.
Activists said they were prepared to walk out again unless the Government caved in to their demands for more pay. Активисты заявили, что они были готовы вновь идти, если правительство caved в своих требованиях более платить. One said another strike could take place this term, although it is believed to be unlikely. Один из них сказал другому забастовка может состояться этот термин, хотя он и считается маловероятным. Members of other classroom unions, who refused to back the strike, said it could herald a return to 80s-style militancy, when a wave of industrial action caused widespread resentment among parents. Члены других классов союзы, которые отказались поддержать забастовку, сказал он мог herald 80s вернуться в стиле боевиков, когда волна забастовочные действия причиной повсеместного недовольства среди родителей. John Dunford, general secretary of the Association of School and College Leaders, said: “This strike puts the teaching profession into a corner that we have not been in for 20 years’.” Джон Dunford, генеральный секретарь Ассоциации школа и колледж лидеров, заявил: "Эта забастовка ставит учительской профессии в углу, что мы не были в течение 20 лет". " Ed Balls, the schools secretary, said the timing of the strike - days after the Easter holidays and as pupils are preparing for exams - was “unfortunate”. Ed Balls, секретарь школы, говорит, сроки забастовки - дней после пасхальных праздников, а также учащиеся готовятся к экзаменам - было "сожаление". Visiting a school in Dartford, Kent, Mr Balls said: “I don’t think it’s supported by most teachers.” Визит в школу в Dartford, графство Кент, г-н Balls сказал: "Я не думаю, что он поддерживается большинством учителей". Only one in 10 of the country’s 400,000-plus teachers actually voted to strike, the Government said. Только в один из 10 страны-плюс 400000 учителей, фактически проголосовали за забастовку, правительство говорит. Further education colleges were also forced to close or operate on reduced timetables after members of the University and College Union joined the strike. Дополнительное образование колледжи также были вынуждены закрыться или работать на сокращение сроков после членов в университеты и колледжи союз присоединился забастовку. Rank-and-file NUT members insisted they would be prepared to walk out again. Рядовые члены НУТ настаивали они были бы готовы идти вновь. Up to 7,000 members of the NUT, UCU and the Public and Commercial Services union, marched through Westminster. До 7000 членов орех, UCU и государственных и коммерческих служб профсоюзов, прошли маршем через Вестминстер. Alex Kenny, an NUT delegate from east London, said: “We are not ruling out further strikes and indeed could see another one this term. Алекс Кенни, НУТ делегата из Ист-Лондоне, заявил: "Мы не исключает дальнейших ударов и действительно можно было увидеть еще один этот термин. If the Government don’t listen this time round we’ll just have to do it all over again. Если правительство не слушать этот раз за круглым мы просто должны делать снова и снова. If the other teaching unions begin balloting their members about a further strike then the NUT will do the same and teachers will strike.” Если других учебных союзов начала голосования своих членов по поводу дальнейшего забастовку затем НУТ будем делать то же самое и учителя будут забастовки ". Christine Spragg, a teacher at Andrew Ewing Primary School, Hounslow, west London, added: “Everything is going up except our wage. Кристин Spragg, преподаватель Эндрю Ewing начальную школу, Hounslow, западнее Лондона, добавил: "Все происходит деятельность, за исключением нашей заработной платы. Unless it changes we will all come out here in force again.” Если она меняется все мы вышли здесь, в силу вновь ". Teachers picketed the City Academy School, Bristol, to stop staff working. Учителя picketed Город Академии училище, Бристоль, чтобы остановить сотрудники работают. Keith George, a science teacher, said: “We have already turned several teachers away. Кейт Джордж, науки учитель, сказал: "Мы уже оказалось несколько учителей вдали. It has been very satisfying that our message appears to be getting through. Она была очень удовлетворения, что наше послание, как представляется, будет получать до конца. “If parents want the best teaching for their children then this strike is essential.” "Если родители хотят лучших обучения для своих детей, то эта забастовка является необходимым". Paulette North, the NUT’s assistant divisional secretary, said: “We do not feel guilty at all. Paulette Севера, НУТ помощник отделов секретарь сказал: "Мы не чувствовать себя виноватыми вообще. In fact we feel that if we do not have these strikes then we will lose even more teachers than we are already.” На самом деле мы считаем, что если мы не имеем этих забастовок тогда мы потеряем еще больше учителей, чем мы уже являемся ". Despite union guidance requesting teachers not to picket outside schools, some members also protested at the entrance to Lawnswood School, Leeds. Несмотря на руководство профсоюза учителей с просьбой не пикет вне школы, некоторые члены также протестовали на входе в Lawnswood школа, Лидс. Dennis Gibbons, an NUT official from Leeds, said: “There is a recruitment crisis looming in the teaching profession.” Деннис Гиббонс, НУТ должностное лицо из Лидса, заявил: "Существует набор надвигающийся кризис в профессии учителя". Phillippa Arnell, an English teacher at Park Community School, Leigh Park, Havant, Hants, said 21 NUT members were on strike - a third of the teaching staff. Phillippa Arnell, английский учитель в парке общинная школа, Ли Парк, Гавант, Hants, говорит, НУТ 21 членов были на забастовку - треть преподавателей. Lessons were being covered by support staff, she said. Уроки были охвачены вспомогательного персонала, сказала она. “I did feel guilty when I explained to my pupils about going on strike but we just want to be treated fairly,” she said. "Я сделал чувствовать себя виноватыми, когда я объяснил мои ученики о поездке на забастовку, но мы просто хотим быть справедливое отношение", сказала она. See More: См. Подробнее: Education Образование UK News Великобритания НовостиHave Your Say: Teachers threaten more strikes Ваш Скажи: Учителя угрожают больше ударов Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах 2 Responses to “Teachers threaten more strikes” 2 Ответы на "Учителя угрожают больше ударов"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, April 24th, 2008 at 8:34 pm and is filed under Эта запись была размещена на четверг, 24 апреля 2008 года в 8:34 вечера и не была подана в соответствии с Activism News Активизм Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |
It is unfortunate that it has come too this especially at the time when so many are concentrating on exam work , but i feel that the teachers had no choice in the matter . Очень жаль, что она стала слишком это особенно на время, когда так много деятельность сосредоточена на экзамен работать, но я считаю, что учителя не было иного выбора в вопросе. The price of living in the UK is rising at an incredible fast rate , just look at the price of fuel and see how much your food bill has risen just in the last year . Стоимость жизни в Великобритании растет на невероятную быстрых темпов, просто посмотреть на цены на топливо и посмотреть, сколько ваших продуктов питания законопроект выросла только в прошлом году. While there has been some support for teachers in the media , most including the government has spent the best part of the day turning the striking teachers into self-centred villians of the peace , while most MPs stating that they are themselves only on 60k a year yet they are entitled to EXPENSES of over 100k a year taking them so far away from the UKs comming CREDIT CRUNCH that the price rises will not greatly affect them , check that out with a teachers starting salary of between 20k to 25k a year and see who you think will suffer more . Хотя наблюдается некоторая поддержка учителей в средствах массовой информации, в том числе большинство правительственных потратил лучшая часть дня поворотным ярким учителей в порядке самообороны в центре villians от мира, в то время как большинство депутатов, заявляющих, что они сами только на 60k год Еще они имеют право на покрытие расходов, свыше 100 кбит год принимает их так далеко от UKs ближайшие резкого сокращения кредитов, что рост цен не будет сильно влиять их, проверьте, что с заработной платы учителей, начиная от 20k до 25k год и посмотреть, которые Вы считаете, будет страдать больше. Before people start saying that teachers have a duty of care and cite the various holidays that they have as perks of the job . Прежде чем приступить к народу сказал, что преподаватели имеют обязанность по уходу и привести различные праздники, что они, как perks от работы. Well so do MPs and just how many days off do they have in their working year . Но это же депутаты и просто, сколько выходных у них в их рабочий год. A strike is the last drastic action from those who feel that they have been abandoned by government and i have not heard of 1 teacher saying that they took any pleasure in this action today . Забастовка в прошлом радикальных действий со стороны тех, которые считают, что они были заброшены со стороны правительства и я не слышал от 1 учитель сказал, что они принимают любое удовольствие в этой акции и сегодня. I FULLY SUPPORT THIS AND ANY OTHER STRIKE ACTION!!! Я полностью поддерживаю этот и любые другие действия забастовку! .