Tape ‘reveals order’ to shoot Vietnam protesters Кассета "отображает порядка", чтобы стрелять Вьетнам протеста
- 37-year-old recording of Kent State killings found -- 37-летний регистрации Кент государством убийства найдены
- National Guard always denied order to fire -- Национальная гвардия всегда отрицали Для огня

Suzanne Goldenberg Сюзанна Гольденберг
The command, as Alan Canfora heard it on a 37-year-old audio recording recently discovered in a government archive, appeared to leave no room for doubt. Команда, как Алан Канфора слышал, что на 37-летний звукозаписи недавно обнаруженные в ходе правительственного архива, как представляется, не оставляют места для сомнений. “Right here. "Право здесь. Get set. Получить набор. Point. Точка. Fire.” Then came 13 seconds of gunfire. Пожар. "Потом пришли 13 секунд обстрела. When it ended, four students were dead and nine injured, and the shootings at Kent State University became engraved in America’s collective memory as one of the most painful days of the Vietnam era. Когда она закончилась, четыре учащихся были убиты и девять ранены, и съемки в Кентском университете стал набиваться в Америке в коллективной памяти как одна из самых болезненных дней во Вьетнаме эпохи.
Yesterday, Mr Canfora, who was among the nine students wounded on that day, demanded a new investigation into the shootings at Kent State in Ohio, saying it was time to settle conclusively what led the contingent of National Guard troops to open fire on unarmed student protesters. Вчера г-н Канфора, который был одним из девяти студентов ранены в тот же день, потребовал нового расследования в съемках на Кент государства, в Огайо, сказав, что пришло время окончательно урегулировать то, что заставило контингент военнослужащих Национальной гвардии, чтобы открыть огонь по безоружным студент протестующих.
“There has been a 37-year cover-up at Kent State. "Там было 37 лет скрыть в Кент Стейт. The commanding officers have long denied there was a verbal command to fire. Коменданты уже давно отказано было словесные команды огня. They put the blame on the triggermen,” Mr Canfora told the Guardian. Им ставится в вину на triggermen ", сказал г-н Канфора Гардиан".
He said he wants the FBI to use new technology to analyse the recording. Он сказал, что он хочет, чтобы ФБР, чтобы использовать новые технологии для анализа записи. He also said he planned to post an audio clip of the recording on two websites. Он также сказал, что он планирует опубликовать аудиоклип в записи на двух веб-сайтов.
Mr Canfora, who was 21 years old at the time of the shootings, was barely 60 metres away from the Guards when they opened fire. Г Канфора, который был 21 лет на момент проведения съемки, едва 60 метрах от гвардии, когда они открыли огонь. He was shot in the wrist. Он был убит выстрелом в запястье.
“They stopped, turned, raised the weapons, began to shoot and continued to shoot for 13 seconds,” he said. "Они остановили, оказалось, поднял оружие, стали стрелять и продолжал стрелять в течение 13 секунд", сказал он. “It was like a firing squad.” "Это было похоже на расстрела".
His life was transformed by the events that day. Его жизнь была преобразована в результате событий в этот день. One of his friends was among the dead, and he has devoted much of his time over the last 37 years trying to bring the Ohio National Guard and the federal authorities to account for the killings. Один из его друзей был среди мертвых, и он посвятил значительную часть своего времени на протяжении последних 37 лет пытаются довести Огайо Национальной гвардии и федеральных органов власти к ответственности за эти убийства.
The Guard has always claimed that no order was given to open fire, and there is speculation that the students were cut down after one of the troops panicked, triggering a volley of gunfire. В гвардии всегда утверждали, что не было уделено тем, чтобы открыть огонь, и нет спекуляции о том, что студенты были вырублены после одного из военнослужащих охватила паника, вызвав один из стрельба, волейбол.
Although eight guardsmen were indicted, no one was ever prosecuted, and the episode exposed the deep disdain of the Nixon administration for dissenters. Хотя восемь гвардейцы были предъявлены обвинения, никто не был когда-либо уголовному преследованию, и эпизод выявил глубокое презрение из администрации Никсона для инакомыслящих. The families of the 13 killed and wounded pursued a civil suit against the state governor and the National Guard, which was eventually settled out of court. Семьи из 13 убитых и раненых проводит гражданский иск против государства губернатор и Национальной гвардии, который в конечном итоге был урегулирован во внесудебном порядке.
The materials from that civil suit were eventually stored in the archives at Yale University, where Mr Canfora recently rediscovered a 30-minute recording of the protest. Материалы о том, что гражданский иск, в конечном итоге были храниться в архиве в Йельском университете, где г-н Канфора недавно вновь на 30 минут записи протеста.
The recording was made by a fellow student, Terry Strubbe, who placed an old-fashioned reel-to-reel tape recorder on the window sill of his dorm room, which overlooked the protests. Запись была сделана на собрата студента, Терри Струббе, кто ложится старомодным рулона до катушки магнитофона на подоконник в его комнате общежития, в которых игнорируется протесты. Mr Strubbe, who has declined to speak to reporters, still has the original recording in a bank safety deposit box. Г Струббе, который отказался говорить с журналистами, по-прежнему обладает оригинальной записи в банковский сейф.
However, a spokesman for Mr Strubbe, Joseph Bendo, told the Guardian yesterday he was unsure whether there were sounds of an order to open fire on the original recording. Вместе с тем, представитель г-н Струббе, Джозеф Бендо, сообщил Гардиан вчера он был не уверены, имеются ли звуки приказ открыть огонь по оригинальной записи.
“It was never heard on our version of the tape, but maybe nobody ever listened. "Это никогда не слышали о нашем варианте ленты, но, может быть, никогда никто не слушал. It’s unusual that nobody has heard it before in 37 years. Это необычное, что никто не слышал, что, прежде чем в 37 лет. Other people have heard this tape in the past, and maybe they weren’t listening for it,” he said. Другие люди уже слышали эту ленту и в прошлом, и, возможно, они не слушая его, сказал он.
But the power of America’s memories of that day are undeniable. Но мощь Америки, воспоминания о том, что день неоспоримы. Nearly two generations after the shootings at Kent State, it now seems unthinkable that the National Guard could ever use live ammunition against students. Почти два поколения после съемок в Кенте государства, то теперь, кажется немыслимым, что Национальная гвардия могла бы применять боевые патроны против студентов.
The events of that day were relived endlessly in shocking images of teenagers crouching over the corpses of their fellow students in the US heartland. События в этот день было освобождено до бесконечности в шокирующие образы подростков корточки над трупами своих собратьев-студентов в США сердцем. They also led to protests which radiated across the country, shutting down hundreds of college campuses, and forcing Richard Nixon to decamp Washington for Camp David. Они также привели к протесты, которые светились по всей стране, закрывать сотни учебных заведений, и заставляя Ричарда Никсона в Вашингтоне decamp в Кэмп-Дэвиде.
Military Военные Section has more related reports Секция более соответствующие доклады Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..Comment on 'Tape ‘reveals order’ to shoot Vietnam protesters' : Комментировать "Лента" отображает порядка ", чтобы стрелять Вьетнам протеста ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Похожие новости:




























