Tape ‘reveals order’ to shoot Vietnam protesters Tape 'revela a ordem "para disparar Vietnã manifestantes
- 37-year-old recording of Kent State killings found -- 37-year-old gravação de Kent Estado assassinatos encontrado
- National Guard always denied order to fire -- Guarda Nacional sempre negou fim de incêndio

Suzanne Goldenberg Suzanne Goldenberg
The command, as Alan Canfora heard it on a 37-year-old audio recording recently discovered in a government archive, appeared to leave no room for doubt. O comando, como Alan Canfora ouvi-la em um 37-year-old gravação áudio recentemente descobertos em um governo arquivar, parecia não deixam margem para dúvidas. “Right here. "Bem aqui. Get set. Get set. Point. Ponto. Fire.” Then came 13 seconds of gunfire. Fogo ". Então veio 13 segundos de tiros. When it ended, four students were dead and nine injured, and the shootings at Kent State University became engraved in America’s collective memory as one of the most painful days of the Vietnam era. Quando ele terminou, quatro estudantes foram mortos e nove feridos, e os tiroteios em Kent State University ficou gravado na memória colectiva da América como um dos mais dolorosos dias do Vietnã era.
Yesterday, Mr Canfora, who was among the nine students wounded on that day, demanded a new investigation into the shootings at Kent State in Ohio, saying it was time to settle conclusively what led the contingent of National Guard troops to open fire on unarmed student protesters. Ontem, o senhor Canfora, que estava entre os nove alunos feridos nesse dia, exigiu um novo inquérito sobre os tiroteios em Kent Estado em Ohio, dizendo que era hora de resolver conclusivamente que levou o contingente da Guarda Nacional tropas para abrir fogo sobre desarmados estudante Protestavam.
“There has been a 37-year cover-up at Kent State. "Houve uma cobertura 37-year-up em Kent Estado. The commanding officers have long denied there was a verbal command to fire. O comandante oficiais há muito negada houve um comando verbal ao fogo. They put the blame on the triggermen,” Mr Canfora told the Guardian. Eles colocar a culpa sobre o triggermen ", disse o deputado Canfora Guardian.
He said he wants the FBI to use new technology to analyse the recording. Ele disse que quer que o FBI para utilizar as novas tecnologias para analisar a gravação. He also said he planned to post an audio clip of the recording on two websites. Ele também disse que planejado para publicar um clip de áudio da gravação em dois sites.
Mr Canfora, who was 21 years old at the time of the shootings, was barely 60 metres away from the Guards when they opened fire. Senhor Canfora, que esteve 21 anos no momento da tiroteios, foi apenas 60 metros da Guarda quando abriram fogo. He was shot in the wrist. Ele foi baleado no punho.
“They stopped, turned, raised the weapons, began to shoot and continued to shoot for 13 seconds,” he said. "Eles pararam, virou, levantou as armas, começou a atirar e continuou a disparar para 13 segundos," ele disse. “It was like a firing squad.” "Era como um disparo esquadrão".
His life was transformed by the events that day. Sua vida foi transformada pelos acontecimentos desse dia. One of his friends was among the dead, and he has devoted much of his time over the last 37 years trying to bring the Ohio National Guard and the federal authorities to account for the killings. Um de seus amigos estava entre os mortos, e ele dedicou muito do seu tempo durante os últimos 37 anos tentando levar a Ohio Guarda Nacional e as autoridades federais para ter em conta os assassinatos.
The Guard has always claimed that no order was given to open fire, and there is speculation that the students were cut down after one of the troops panicked, triggering a volley of gunfire. A Guarda tem sempre alegou que não foi dada ordem para abrir fogo, e há especulações que os alunos foram abatidas depois de uma das tropas panicked, desencadeia uma vôlei de tiros.
Although eight guardsmen were indicted, no one was ever prosecuted, and the episode exposed the deep disdain of the Nixon administration for dissenters. Embora oito guardsmen foram indiciados, ninguém jamais foi processado, eo episódio expostos a profunda desdém da administração Nixon para dissenters. The families of the 13 killed and wounded pursued a civil suit against the state governor and the National Guard, which was eventually settled out of court. As famílias dos 13 mortos e feridos prosseguiu um naipe civil contra o Estado eo governador da Guarda Nacional, que acabou por ser resolvida fora do tribunal.
The materials from that civil suit were eventually stored in the archives at Yale University, where Mr Canfora recently rediscovered a 30-minute recording of the protest. Os materiais de que civil naipe foram finalmente armazenados nos arquivos na Yale University, onde o Sr. Canfora recentemente redescobriu a 30 minutos de gravação do protesto.
The recording was made by a fellow student, Terry Strubbe, who placed an old-fashioned reel-to-reel tape recorder on the window sill of his dorm room, which overlooked the protests. A gravação foi feita por um estudante bolseiro, Terry Strubbe, que colocar uma antiquada bobina-para-bobina gravador na janela do seu patamar dormitório sala, que negligenciei os protestos. Mr Strubbe, who has declined to speak to reporters, still has the original recording in a bank safety deposit box. Strubbe deputado, que tem vindo a degradar-se a falar com repórteres, ainda tem a gravação original em um banco cofre.
However, a spokesman for Mr Strubbe, Joseph Bendo, told the Guardian yesterday he was unsure whether there were sounds of an order to open fire on the original recording. No entanto, um porta-voz para o senhor Strubbe, Joseph Bendo, disse ao Guardian ontem ele estava inseguro se havia sons de uma ordem para abrir fogo sobre a gravação original.
“It was never heard on our version of the tape, but maybe nobody ever listened. "Ela nunca foi ouvida sobre a nossa versão da fita, mas talvez nunca ninguém ouviu. It’s unusual that nobody has heard it before in 37 years. É incomum que ninguém tenha ouvido isso antes em 37 anos. Other people have heard this tape in the past, and maybe they weren’t listening for it,” he said. Outras pessoas já ouviram esta fita no passado, e talvez eles não estavam ouvindo para ele ", disse.
But the power of America’s memories of that day are undeniable. Mas o poder da America's memórias daquele dia, são inegáveis. Nearly two generations after the shootings at Kent State, it now seems unthinkable that the National Guard could ever use live ammunition against students. Quase duas gerações após os tiroteios em Kent State, que agora parece impensável que a Guarda Nacional poderia sempre usar balas reais contra os estudantes.
The events of that day were relived endlessly in shocking images of teenagers crouching over the corpses of their fellow students in the US heartland. Os acontecimentos desse dia foram reviver interminavelmente em chocantes imagens de adolescentes crouching durante os cadáveres de seus companheiros estudantes em os E.U. coração. They also led to protests which radiated across the country, shutting down hundreds of college campuses, and forcing Richard Nixon to decamp Washington for Camp David. Eles também levaram a que irradiava protestos em todo o país, desligando centenas de universidades, e forçando Richard Nixon para decamp Washington para Camp David.
Military Militar Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..Comment on 'Tape ‘reveals order’ to shoot Vietnam protesters' : Comente "Tape" revela a ordem "para disparar Vietnã manifestantes':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Notícias Relacionadas:




























