Tape ‘reveals order’ to shoot Vietnam protesters Tape 'revela orden' a manifestantes disparar Vietnam
- 37-year-old recording of Kent State killings found -- 37 años de la grabación de Kent Estado asesinatos encontrado
- National Guard always denied order to fire -- Guardia Nacional siempre negó fin de fuego

Suzanne Goldenberg Suzanne Goldenberg
The command, as Alan Canfora heard it on a 37-year-old audio recording recently discovered in a government archive, appeared to leave no room for doubt. El comando, como Alan Canfora oído en una de 37 años de grabación de audio recientemente descubierto en un archivo del gobierno, al parecer no dejan lugar a dudas. “Right here. "Justo aquí. Get set. Obtener conjunto. Point. Punto. Fire.” Then came 13 seconds of gunfire. Fire. "Luego llegó 13 segundos de disparos de armas de fuego. When it ended, four students were dead and nine injured, and the shootings at Kent State University became engraved in America’s collective memory as one of the most painful days of the Vietnam era. Cuando se terminó, cuatro estudiantes fueron muertos y nueve heridos, y los tiroteos en la Universidad Estatal de Kent se convirtió en la America's grabados en la memoria colectiva como uno de los más dolorosos días de la era de Vietnam.
Yesterday, Mr Canfora, who was among the nine students wounded on that day, demanded a new investigation into the shootings at Kent State in Ohio, saying it was time to settle conclusively what led the contingent of National Guard troops to open fire on unarmed student protesters. Ayer, el Sr Canfora, que fue uno de los nueve estudiantes heridos en ese día, exigió una nueva investigación de los disparos en la Estatal de Kent en Ohio, diciendo que ha llegado el momento de solucionar definitivamente lo que llevó el contingente de tropas de la Guardia Nacional a abrir fuego contra los estudiantes desarmados Manifestantes.
“There has been a 37-year cover-up at Kent State. "Se ha producido un 37 años de encubrimiento en Kent Estado. The commanding officers have long denied there was a verbal command to fire. Los oficiales han negado siempre hay un comando verbal a los incendios. They put the blame on the triggermen,” Mr Canfora told the Guardian. Que echar la culpa sobre el triggermen, "dijo el Sr Canfora Guardian.
He said he wants the FBI to use new technology to analyse the recording. Dijo que el FBI quiere utilizar nueva tecnología para analizar la grabación. He also said he planned to post an audio clip of the recording on two websites. También dijo que había previsto publicar un clip de audio de la grabación en dos sitios web.
Mr Canfora, who was 21 years old at the time of the shootings, was barely 60 metres away from the Guards when they opened fire. Sr Canfora, que tenía 21 años en el momento de los disparos, fue de apenas 60 metros de la Guardia cuando abrieron fuego. He was shot in the wrist. Él recibió un disparo en la muñeca.
“They stopped, turned, raised the weapons, began to shoot and continued to shoot for 13 seconds,” he said. "Se detuvieron, convertido, planteó las armas, empezó a disparar y disparar a continuación durante 13 segundos," dijo. “It was like a firing squad.” "Era como un pelotón de fusilamiento".
His life was transformed by the events that day. Su vida fue transformada por los acontecimientos de ese día. One of his friends was among the dead, and he has devoted much of his time over the last 37 years trying to bring the Ohio National Guard and the federal authorities to account for the killings. Uno de sus amigos fue uno de los muertos, y que ha dedicado gran parte de su tiempo durante los últimos 37 años tratando de llevar la Guardia Nacional de Ohio y las autoridades federales a la cuenta de los asesinatos.
The Guard has always claimed that no order was given to open fire, and there is speculation that the students were cut down after one of the troops panicked, triggering a volley of gunfire. La Guardia siempre ha alegado que no se le dio orden de abrir fuego, y hay especulaciones de que los estudiantes fueron cortados después de una de las tropas del pánico, disparando una salva de disparos de armas de fuego.
Although eight guardsmen were indicted, no one was ever prosecuted, and the episode exposed the deep disdain of the Nixon administration for dissenters. Aunque ocho guardias fueron acusados, nadie fue nunca procesado, y el episodio puso de manifiesto la profunda desdén de la administración Nixon para los disidentes. The families of the 13 killed and wounded pursued a civil suit against the state governor and the National Guard, which was eventually settled out of court. Las familias de los 13 muertos y heridos con una demanda civil contra el gobernador del estado y de la Guardia Nacional, que finalmente se solucionó fuera de los tribunales.
The materials from that civil suit were eventually stored in the archives at Yale University, where Mr Canfora recently rediscovered a 30-minute recording of the protest. Los materiales de la acción civil que fueron almacenados en los archivos en la Universidad de Yale, donde el Sr Canfora recientemente redescubierto a 30 minutos de grabación de la protesta.
The recording was made by a fellow student, Terry Strubbe, who placed an old-fashioned reel-to-reel tape recorder on the window sill of his dorm room, which overlooked the protests. La grabación fue hecha por un compañero, Terry Strubbe, quien puso un antiguo reel-to-reel grabadora en la ventana de su dormitorio, que pasa por alto las protestas. Mr Strubbe, who has declined to speak to reporters, still has the original recording in a bank safety deposit box. Sr Strubbe, quien se ha negado a hablar con los periodistas, aún tiene la grabación original en una caja de seguridad bancaria.
However, a spokesman for Mr Strubbe, Joseph Bendo, told the Guardian yesterday he was unsure whether there were sounds of an order to open fire on the original recording. Sin embargo, un portavoz de Strubbe Señor, Joseph Bendo, dijo al Guardian de ayer no estaba seguro si hay sonidos de una orden de abrir fuego contra la grabación original.
“It was never heard on our version of the tape, but maybe nobody ever listened. "Nunca fue escuchado en nuestra versión de la cinta, pero tal vez nadie ha escuchado. It’s unusual that nobody has heard it before in 37 years. Es inusual que nadie ha escuchado antes en 37 años. Other people have heard this tape in the past, and maybe they weren’t listening for it,” he said. Otras personas han escuchado esta cinta, en el pasado, y quizás no se les escucha para él ", dijo.
But the power of America’s memories of that day are undeniable. Pero el poder de la America's recuerdos de ese día son innegables. Nearly two generations after the shootings at Kent State, it now seems unthinkable that the National Guard could ever use live ammunition against students. Casi dos generaciones después de los tiroteos en Kent Estado, que ahora parece impensable que la Guardia Nacional pueda utilizar munición real contra los estudiantes.
The events of that day were relived endlessly in shocking images of teenagers crouching over the corpses of their fellow students in the US heartland. Los acontecimientos de ese día fueron relived interminablemente en impactantes imágenes de los adolescentes agazapado más de los cadáveres de sus compañeros de estudios en los EE.UU. corazón. They also led to protests which radiated across the country, shutting down hundreds of college campuses, and forcing Richard Nixon to decamp Washington for Camp David. También dio lugar a protestas que se irradian a todo el país, el cierre de cientos de universitarios, y obligando a Richard Nixon a decamp Washington para Camp David.
Military Militar Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on 'Tape ‘reveals order’ to shoot Vietnam protesters' : Comentario sobre 'Tape' revela orden 'a manifestantes disparar Vietnam ",
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:




























