Spirit of internet at risk, campaigners warn精神,在因特網上的風險,運動者提出警告
A promise by the biggest broadband provider in the US that it would stop discriminating against users who swap music and video online has failed to quell a grassroots movement demanding legislation to protect equal access to the internet.一個承諾,由最大的寬帶提供商,在美國,它將停止歧視的用戶交換音樂和視頻在線未能平息基層群眾性運動,要求立法保護平等接入到互聯網。
Comcast, led by chairman and chief executive Brian Roberts, said it would stop interfering with the popular BitTorrent programs used for file sharing, ending a covert practice that was exposed last year and that turned the company into the No 1 corporate villain for the “net neutrality” movement.康卡斯特為首的主席兼行政總裁布賴恩羅伯茨表示,它將停止干涉與流行的BitTorrent程序用於文件共享,從而結束了隱蔽的做法,這是暴露在去年卻變成了該公司無法進入1公司惡棍為"網中立化"運動。
However the company’s solution – to slow down the internet connections of heavy bandwidth users during the busiest times – has raised further questions about how internet service providers (ISPs) should prioritise traffic when their networks are close to capacity.不過,該公司的解決方案-拖慢互聯網連接的沉重頻寬用戶在繁忙的時候-提出了進一步的問題是如何在互聯網服務提供商(I S P)應緩急次序交通時,其網絡已接近飽和。
Neutrality campaigners say the spirit of the internet is under threat from ISPs that want to discriminate against certain types of internet use or against some users.中立運動者說的精神,在互聯網上正受到威脅,從互聯網服務供應商想要歧視某些類型的互聯網使用或對某些用戶。 The telecoms and cable industries are lobbying in favour of “congestion charging” that would allow them to offer priority access to the network to media companies willing to pay a high fee.電信和有線電視行業的遊說,贊成的"擠塞收費" ,這將使它們能夠提供優先接入網絡媒體公司願意付出高昂的費用。
Comcast’s announcement was accompanied by news that it is working with BitTorrent, the company that invented thefile-sharing system, to come up with modifications that would make it use bandwidth moreefficiently. Comcast的公佈是伴隨著消息說,它正在與BT的,該公司發明了thefile分攤制度,要制定變通這會使利用帶寬moreefficiently 。
However, the agreement was dismissed by net neutrality campaigners as a clumsy attempt to improve Comcast’s image and to head off legislation.然而,該協議已被駁回,由淨中立運動作為一個拙劣的企圖,以改善Comcast的形象和領導過立法。
“Innovators should not have to negotiate side deals with phone and cable companies to operate without discrimination,” said Marvin Ammori, general counsel of the lobby group Free Press. "創新者不應該有談判,一邊與電話公司和有線電視公司經營,不受歧視地說: "張建東ammori ,總法律顧問的遊說集團的新聞自由。 “The internet has always been a level playing field, and we need to keep it that way.” "互聯網一直是一個公平的競爭環境,我們需要不斷地這樣說" 。
The Savetheinternet.com coalition, which is among those co-ordinating an online movement in favour of legislation, was still yesterday pressing supporters to lobby the Federal Communications Commission, the industry regulator, which is investigating the issue.該savetheinternet.com聯盟,這是其中的統籌線上運動贊成立法,仍是昨天緊迫支持者遊說聯邦通訊委員會,該行業的監管機構,其中正在調查這一問題。
The issue has become more pressing because systems like BitTorrent are increasingly being used by media companies to distribute video online, not just by tech-savvy individuals swapping pirated material.這個問題就顯得更為迫切,因為系統如BitTorrent正越來越多地被使用的媒體公司,以網絡影視發行公司,而不是只由精通技術的個人交換盜版材料。
“Recognising that the web is richer and more bandwidth intensive than it has been historically, we are pleased that Comcast understands these changing traffic patterns and wants to collaborate with us to migrate to techniques that the internet community will find to be more transparent,” said Eric Klinker, BitTorrent’s chief technology officer. "認識到網絡是豐富和更密集的帶寬比它已在歷史上,我們高興地看到,康卡斯特理解這些變化的流量模式,並希望與我們轉移到技術,在互聯網上社會將發現,以更加透明, "說:李家祥klinker好, BT的首席技術官。
Telecoms and cable companies say that their networkscould be overwhelmed.電信和有線電視公司說,他們的networkscould無法應付。 Netneutrality campaigners, however, say they should investmore in building additionalcapacity for individuals andcompanies uploading video to the internet. netneutrality班子,不過,說,他們應該investmore建設additionalcapacity個人andcompanies上傳視頻到互聯網。
Internet 互聯網 USA News 美國新聞 Section has more related reports 科更多相關報導 Help keep RINF going..有利於保持rinf去..Comment on 'Spirit of internet at risk, campaigners warn' : 評論'的精神,在因特網上的風險,運動者警告' :
Related News: 相關新聞:




























