Spirit of internet at risk, campaigners warn精神,在因特网上的风险,运动者提出警告
A promise by the biggest broadband provider in the US that it would stop discriminating against users who swap music and video online has failed to quell a grassroots movement demanding legislation to protect equal access to the internet.一个承诺,由最大的宽带提供商,在美国,它将停止歧视的用户交换音乐和视频在线未能平息基层群众性运动,要求立法保护平等接入到互联网。
Comcast, led by chairman and chief executive Brian Roberts, said it would stop interfering with the popular BitTorrent programs used for file sharing, ending a covert practice that was exposed last year and that turned the company into the No 1 corporate villain for the “net neutrality” movement.康卡斯特为首的主席兼行政总裁布赖恩罗伯茨表示,它将停止干涉与流行的BitTorrent程序用于文件共享,从而结束了隐蔽的做法,这是暴露在去年却变成了该公司无法进入1公司恶棍为"网中立化"运动。
However the company’s solution – to slow down the internet connections of heavy bandwidth users during the busiest times – has raised further questions about how internet service providers (ISPs) should prioritise traffic when their networks are close to capacity.不过,该公司的解决方案-拖慢互联网连接的沉重频宽用户在繁忙的时候-提出了进一步的问题是如何在互联网服务提供商(I S P)应缓急次序交通时,其网络已接近饱和。
Neutrality campaigners say the spirit of the internet is under threat from ISPs that want to discriminate against certain types of internet use or against some users.中立运动者说的精神,在互联网上正受到威胁,从互联网服务供应商想要歧视某些类型的互联网使用或对某些用户。 The telecoms and cable industries are lobbying in favour of “congestion charging” that would allow them to offer priority access to the network to media companies willing to pay a high fee.电信和有线电视行业的游说,赞成的"挤塞收费" ,这将使它们能够提供优先接入网络媒体公司愿意付出高昂的费用。
Comcast’s announcement was accompanied by news that it is working with BitTorrent, the company that invented thefile-sharing system, to come up with modifications that would make it use bandwidth moreefficiently. Comcast的公布是伴随着消息说,它正在与BT的,该公司发明了thefile分摊制度,要制定变通这会使利用带宽moreefficiently 。
However, the agreement was dismissed by net neutrality campaigners as a clumsy attempt to improve Comcast’s image and to head off legislation.然而,该协议已被驳回,由净中立运动作为一个拙劣的企图,以改善Comcast的形象和领导过立法。
“Innovators should not have to negotiate side deals with phone and cable companies to operate without discrimination,” said Marvin Ammori, general counsel of the lobby group Free Press. "创新者不应该有谈判,一边与电话公司和有线电视公司经营,不受歧视地说: "张建东ammori ,总法律顾问的游说集团的新闻自由。 “The internet has always been a level playing field, and we need to keep it that way.” "互联网一直是一个公平的竞争环境,我们需要不断地这样说" 。
The Savetheinternet.com coalition, which is among those co-ordinating an online movement in favour of legislation, was still yesterday pressing supporters to lobby the Federal Communications Commission, the industry regulator, which is investigating the issue.该savetheinternet.com联盟,这是其中的统筹线上运动赞成立法,仍是昨天紧迫支持者游说联邦通讯委员会,该行业的监管机构,其中正在调查这一问题。
The issue has become more pressing because systems like BitTorrent are increasingly being used by media companies to distribute video online, not just by tech-savvy individuals swapping pirated material.这个问题就显得更为迫切,因为系统如BitTorrent正越来越多地被使用的媒体公司,以网络影视发行公司,而不是只由精通技术的个人交换盗版材料。
“Recognising that the web is richer and more bandwidth intensive than it has been historically, we are pleased that Comcast understands these changing traffic patterns and wants to collaborate with us to migrate to techniques that the internet community will find to be more transparent,” said Eric Klinker, BitTorrent’s chief technology officer. "认识到网络是丰富和更密集的带宽比它已在历史上,我们高兴地看到,康卡斯特理解这些变化的流量模式,并希望与我们转移到技术,在互联网上社会将发现,以更加透明, "说:李家祥klinker好, BT的首席技术官。
Telecoms and cable companies say that their networkscould be overwhelmed.电信和有线电视公司说,他们的networkscould无法应付。 Netneutrality campaigners, however, say they should investmore in building additionalcapacity for individuals andcompanies uploading video to the internet. netneutrality班子,不过,说,他们应该investmore建设additionalcapacity个人andcompanies上传视频到互联网。
Internet 互联网 USA News 美国新闻 Section has more related reports 科更多相关报道 Help keep RINF going..有利于保持rinf去..Comment on 'Spirit of internet at risk, campaigners warn' : 评论'的精神,在因特网上的风险,运动者警告' :
Related News: 相关新闻:




























