RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Friday, June 13th, 2008 Пятница, 13 июня 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Spain grinding to a halt as fuel protest takes effect Испания измельчение до прекращения в качестве топлива протеста вступает в силу Tuesday, June 10th, 2008 Вторник, 10 июня 2008 года Antonio Onieva, president of Madrid’s station owners organization, said that by 5:30 pm, 15 percent of the capital’s outlets had run out of fuel. Антонио Onieva, президент Мадридской поста владельцев организации, говорит, что в 5:30 вечера, 15 процентов столичных торговых точек было запускать из топливом. Manuel Amado, president of Catalonia’s owners’ federation, said 40 percent of Catalonia’s 1,714 stations had sold out. Мануэль Амаду, президент Каталонии владельцы Федерации, заявил 40 проц Каталонии в 1714 станций были распроданы. The stoppage led to lengthy lines at many gasoline stations across the country as drivers rushed to fill up. Остановки привели к длительным линий на многих станциях бензина по всей стране, как водители поспешили пополнить. Drivers were paying the equivalent of about $7.32 per gallon of diesel yesterday. Водители платят, эквивалентную примерно $ 7,32 за галлон дизельного вчера. By contrast, diesel was selling in the United States for about $4.75. В отличие от дизельных продает в Соединенных Штатах около $ 4,75. Truckers also blocked a number of roads around the country, including some leading into the center of Barcelona and the international border with France. Дачников также заблокировал ряд дорог вокруг страны, в том числе некоторые ведущие в центре Барселоны и международной границы с Францией. “We are the ones who move the goods that this country needs to keep working. "Мы те которые перемещения товаров, что эта страна должна продолжать работать. If we stop because we haven’t got the money to buy fuel then the country will stop,” Julio Villascusa, president of Fenadismer, the transport association , told Cadena SER radio. Если мы прекратим, потому что мы еще не получили деньги на покупку топлива, то страна остановится, "Хулио Villascusa, президент Fenadismer, транспортной ассоциации, рассказал Сеть SER радио. Fenadismer representatives and Development Ministry officials met yesterday but failed to reach agreement, stretching the strike to a second day. Fenadismer представителей и должностных лиц министерства развития встретились вчера, однако не смогли прийти к согласию, растяжение забастовку на второй день. Fenadismer said more than 90,000 drivers have been called to take part in the strike. Fenadismer говорит более 90000 водителей были призваны принять участие в забастовке. The strike was not expected to have a major effect on city food markets until later in the week. Забастовка не окажет существенное воздействие на городских продовольственных рынках до тех пор, пока в конце недели. There was almost no movement of trucks early yesterday at Mercamadrid, the main wholesale food market for the Spanish capital. Был почти нет движения грузовиков в начале вчера на Mercamadrid, основных оптовых продовольственных рынка для испанского капитала. Development Ministry transport chief Juan Miguel Sanchez said the government will guarantee market supplies. Развития, Министерство транспорта главный Хуан Мигель Санчес заявил, правительство будет гарантировать рынок товаров. A strike by fishermen across Spain also protesting fuel costs has entered a second week. Забастовка рыбаков во Испания также протестовали против расходов на топливо ввел вторую неделю. News reports said smaller boats that fish closer to the coast have joined the protest, which began May 30. Новости докладов говорит о том, что мелкие лодки рыбу ближе к берегу присоединились протеста, которая началась 30 мая. The stoppages are part of protests across Europe against rising prices. Забастовок являются частью всей Европе протесты против повышения цен. See More: См. Подробнее: World News World NewsHave Your Say: Spain grinding to a halt as fuel protest takes effect Ваш Скажи: Испания измельчение до прекращения в качестве топлива протеста вступает в силу Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, June 10th, 2008 at 11:48 am and is filed under Эта запись была размещена на вторник, 10 июня 2008 года в 11:48 утра и не была подана в соответствии с Activism News Активизм Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |