|
RNC protesters charged with terrorist offences RNC manifestants accusés d'infractions terroristes Thursday, September 4th, 2008 Jeudi, 4ème Septembre, 2008 RNC 8 Charged with “Conspiracy to Riot in Furtherance of Terrorism” RNC 8 Accusé d ' "entente en vue de Riot dans la poursuite du terrorisme" In what appears to be the first use of criminal charges under the 2002 Minnesota version of the Federal Patriot Act, Ramsey County Prosecutors have formally charged 8 alleged leaders of the RNC Welcoming Committee with Conspiracy to Riot in Furtherance of Terrorism. Dans ce qui semble être la première utilisation d'accusations criminelles en vertu de la version 2002 Minnesota fédéral de la Patriot Act, Ramsey County procureurs ont officiellement inculpés 8 dirigeants présumés de la RNC Se félicitant de la conspiration Comité d'émeutes dans la poursuite du terrorisme. Monica Bicking, Eryn Trimmer, Luce Guillen Givins, Erik Oseland, Nathanael Secor, Robert Czernik, Garrett Fitzgerald, and Max Spector, face up to 7 1/2 years in prison under the terrorism enhancement charge which allows for a 50% increase in the maximum penalty. Monica Bicking, Eryn Trimmer, Luce Guillen Givins, Erik Oseland, Nathanael Secor, Robert Czernik, Garrett Fitzgerald, et Max Spector, face à 7 1 / 2 ans de prison en vertu du terrorisme en charge la mise en valeur qui permet une augmentation de 50% dans l' peine maximale. Affidavits released by law enforcement which were filed in support of the search warrants used in raids over the weekend, and used to support probable cause for the arrest warrants, are based on paid, confidential informants who infiltrated the RNCWC on behalf of law enforcement. Affidavits par les services répressifs qui ont été déposées à l'appui des mandats de perquisition utilisés dans des raids pendant le week-end, et utilisés pour soutenir la cause probable pour les mandats d'arrêt, sont fondées sur versée, confidentielles informateurs qui ont infiltré le RNCWC au nom de l'application de la loi. They allege that members of the group sought to kidnap delegates to the RNC, assault police officers with firebombs and explosives, and sabotage airports in St. Paul. Ils allèguent que les membres du groupe a cherché à enlever les délégués à la RNC, les voies de fait des agents de police avec des bombes incendiaires et d'explosifs, de sabotage et les aéroports de Saint-Paul. Evidence released to date does not corroborate these allegations with physical evidence or provide any other evidence for these allegations than the claims of the informants. La preuve a publié à ce jour ne permet pas de corroborer ces allégations avec des éléments de preuve matériels ou de présenter toute autre preuve de ces allégations que les revendications des informateurs. Based on past abuses of such informants by law enforcement, the National Lawyers Guild is concerned that such police informants have incentives to lie and exaggerate threats of violence and to also act as provacateurs in raising and urging support for acts of violence. Sur la base des violations de ces informateurs par l'application de la loi, la National Lawyers Guild est préoccupé par le fait que ces informateurs de la police bénéficient d'incitations à mentir et exagérer les menaces de violence et à agir également comme provacateurs de sensibilisation et en exhortant soutien à des actes de violence. “These charges are an effort to equate publicly stated plans to blockade traffic and disrupt the RNC as being the same as acts of terrorism. "Ces accusations sont un effort pour assimiler publiquement les plans de bloquer la circulation et perturber le CNR comme étant le même que les actes de terrorisme. This both trivializes real violence and attempts to place the stated political views of the Defendants on trial,” said Bruce Nestor, President of the Minnesota Chapter of the National Lawyers Guild. Cette fois réel banalise la violence et les tentatives de placer le point de vue politique déclaré des accusés en jugement », a déclaré Bruce Nestor, président du Minnesota chapitre de la National Lawyers Guild. “The charges represent an abuse of the criminal justice system and seek to intimidate any person organizing large scale public demonstrations potentially involving civil disobedience, he said.” "Les coûts représentent un abus du système de justice pénale et cherchent à intimider toute personne à grande échelle l'organisation de manifestations publiques impliquant potentiellement la désobéissance civile, at-il déclaré." The criminal complaints filed by the Ramsey County Attorney do not allege that any of the defendants personally have engaged in any act of violence or damage to property. Les plaintes pénales déposées par le procureur du comté de Ramsey ne prétendent pas que l'un des accusés se sont engagés personnellement dans tout acte de violence ou de dommages à la propriété. The complaints list all of alleged violations of law during the last few days of the RNC — other than violations of human rights carried out by law enforcement — and seeks to hold the 8 defendants responsible for acts committed by other individuals. La liste de tous les plaintes de violations présumées du droit au cours des derniers jours de la RNC - que d'autres violations des droits de l'homme menée par l'application de la loi - et cherche à tenir les 8 accusés responsable des actes commis par d'autres personnes. None of the defendants have any prior criminal history involving acts of violence. Aucun des accusés ont avant tout des antécédents criminels des actes de violence. Searches conducted in connection with the raids failed to turn up any physical evidence to support the allegations of organized attacks on law enforcement. Recherches menées dans le cadre de ces raids pas réussi à inverser de toute preuve matérielle à l'appui des allégations d'attaques organisées sur l'application de la loi. Although claiming probable cause to believe that gunpowder, acids, and assembled incendiary devices would be found, no such items were seized by police. Bien que prétendant cause probable de croire que la poudre à canon, les acides, et assemblé les engins incendiaires serait trouvé, aucun de ces articles ont été saisis par la police. As a result, police sought to claim that the seizure of common household items such as glass bottles, charcoal lighter, nails, a rusty machete, and two hatchets, supported the allegations of the confidential informants. En conséquence, la police a tenté de prétendre que la saisie d'articles ménagers tels que les bouteilles en verre, le charbon de bois léger, des clous, une machette rouillée, et deux haches, avec l'appui des allégations de la confidentialité des informateurs. “Police found what they claim was a single plastic shield, a rusty machete, and two hatchets used in Minnesota to split wood. "La police a retrouvé ce qu'ils demande a été unique en plastique un bouclier, une machette rouillée, et de deux haches utilisées dans le Minnesota, de scinder le bois. This doesn’t amount to evidence of an organized insurrection, particularly when over 3,500 police are present in the Twin Cities, armed with assault rifles, concussion grenades, chemical weapons and full riot gear,” said Nestor. Cela ne signifie pas la preuve d'une insurrection organisée, en particulier lorsque plus de 3500 policiers sont présents dans les deux villes, armés de fusils d'assaut, grenades à concussion, les armes chimiques et la pleine émeute engins », a déclaré Nestor. In addition, the National Lawyers Guild has previously pointed out how law enforcement has fabricated evidence such as the claims that urine was seized which demonstrators intended to throw at police. En outre, la National Lawyers Guild a déjà souligné comment l'application de la loi a fabriqué des preuves telles que les revendications que l'urine a été saisi manifestants qui visent à jeter les postes de police. The last time such charges were brought under Minnesota law was in 1918, when Matt Moilen and others organizing labor unions for the Industrial Workers of the World [ed. La dernière fois que ces accusations ont été portées en vertu de la loi du Minnesota a été en 1918, lorsque Matt Moilen et d'autres syndicats l'organisation du travail pour les travailleurs de l'industrie du monde entier [ed. correction-TCIMC] on the Iron Range were charged with “criminal syndicalism.” The convictions, based on allegations that workers had advocated or taught acts of violence, including acts only damaging to property, were upheld by the Minnesota Supreme Court. correction-TCIMC] sur la Plage de fer ont été accusés de "criminel syndicalism." Les condamnations, sur la base d'allégations selon lesquelles les travailleurs ont préconisé ni enseigné les actes de violence, y compris les actes dommageables seulement à la propriété, ont été confirmées par la Cour suprême du Minnesota. In the light of history, these convictions are widely seen as unjust and a product of political trials. À la lumière de l'histoire, ces convictions sont largement considérées comme injustes et un produit de procès politiques. The National Lawyers Guild condemns the charges filed in this case against the above 8 defendants and urges the Ramsey County Attorney to drop all charges of conspiracy in this matter. Le National Lawyers Guild condamne les accusations déposées dans ce cas contre les défendeurs 8 ci-dessus et demande instamment au procureur du comté de Ramsey d'abandonner toutes les accusations de complot dans cette affaire. Source: Have Your Say: RNC protesters charged with terrorist offences Have Your Say: RNC manifestants accusés d'infractions terroristes Please read our S’il vous plaît lire notre posting guidelines before posting affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Ou you can discuss this report here vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack Related News Articles
| Go to forum Aller au forum | Latest Topics Derniers Sujets | |
| ||
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |