|
Police block anti-war march to GOP convention 3 월 공화당 - 전쟁을 방지 협약 경찰의 차단 Friday, September 5th, 2008 2008년 9월 5일 (금) Several people who refused to clear the area Thursday were arrested after a planned, anti-war march to the site of the Republican National Convention became a sit-in after police blocked the protest route. 여러 사람이 누구 영역을 거부 목요일이 구속을 취소합니다 계획 후, 안티 - 전쟁 3 월이 사이트의 공화당 전당 대회가 경찰의 봉쇄에 항의 후에 앉아 - 루트합니다. Hundreds tried to cross two different bridges leading from the state Capitol to the Xcel Energy Center, where Sen. John McCain was accepting his party’s nomination for president. 수백 시도를 횡단 교량 선도 주의회에서 두 개의 서로 다른 에너지 센터를 xcel, 어디 존 매케인 상원 의원은 정당의 공천 자기를 대통령으로 수락합니다. But they were met by lines of police, in gas masks and riot gear, who blocked the bridges after the marchers’ permit expired. 하지만 그들은 만났다 경찰에 의해 줄의에 방독면과 폭동 장비, 사람의 다리 차단 행진 후 '허용 만료합니다. Police began making arrests about two hours into the standoff as the crowd dwindled from about 1,000 to around 100. 경찰에 체포 시작했다 대치로 약 2 시간에 약 1000 ~ 약 100 관중 감소합니다. “The important thing is even though we didn’t have a permit to march, people have decided they want to keep protesting despite all these riot police,” said Meredith Aby, a member of the Anti-War Committee. "중요한 것은 우리가 없었을 허용에도 불구하고 월 ~ 3 월, 사람들은 그들이 원하는 결정을 유지 폭동 시위에도 불구하고 이러한 모든 경찰,"라고 메르 aby, - 전쟁을 방지위원회의 구성원합니다. Even as police made arrests, the mood was more relaxed than earlier in the week, when violence erupted. 경찰에 체포 만들어도, 분위기는 이번 주 이전에보다 더 편안하게 때, 폭력을 분출합니다. It even turned festive at times. 축제의 시간도 설정합니다. Younger people did cartwheels, and tourists came to check out the spectacle. 젊은 사람들은 수레 바퀴, 그리고 온 관광객 스펙터클 확인하십시오. The chants, which were political at the outset, turned silly a couple hours in. 를 고무시키는했던 정치의 시작 부분, 설정은 몇 시간 정도 어리석은 인치 “You’re sexy, you’re cute, take off the riot suit,” protesters serenaded those blocking their path. "당신은 섹시, 당신은 귀여운 옷을 벗으라고 폭동,"시위대가 serenaded 이들의 경로를 차단합니다. Besides the arrests at the sit-in, a young couple lying on the Capitol lawn was arrested before the march began. 이외에 체포에 앉아 -이, 국회 의사당 잔디밭에 누워있는 한 쌍의 년 3 월 시작하기 전에 체포되었다. St. Paul Police Sgt. 세인트 폴 경찰의 경사. John Lozoya said the man was suspected of breaking a window at a Macy’s during a march downtown on Monday. 존 lozoya이라고 의심되는 사람은 창문을 파괴 시내를 행진하는 동안은 월요일에 메이시합니다. He did not know why the other person, a young woman, was arrested. 다른 사람들이 그 이유를 몰랐다 젊은 여자를 체포되었다. Protesters circled the officers, chanting “Let them go, let them go,” as they made the arrests. 주위를 시위대의 임원, 구호 "내버려 둬, 내버려 둬,"로 그들은 체포합니다. Speakers at a rally, which attracted about 500 people, angrily accused police of trying to intimidate protesters and vowed the march would go on. 스피커에서 집회를 유치 약 500 사람, 화가 나서 고소를 위협하려는 경찰과 시위대가 3 월이 어서 맹세합니다. “The kids were just sitting on the ground and the police walked up to them and jumped them,” said Lisa Stone, 41, of St. Paul, who witnessed the arrests. "아이들이 바닥에 앉아서 그들과 점프와 경찰까지 걸어 그들을"라고 리사 돌, 41, 세인트 폴, 사람의 체포을 목격합니다. “This is a demonstration to try to promote peace. "이것은 평화를 증진하는 시위를 시도합니다. That’s not going to happen if this is the way they’re going to act. 그 일은 없을 겁니다 그들이 우리에게 이것이 행동하는 방법. All it’s doing is hyping everyone up.” 모든 그것의 행동은 모두 일어나 hyping합니다. " More than 400 people have been arrested in the past week, most on Monday, when violence broke out at the end of another anti-war march. 400 명 이상의 사람들이 지난 주 체포된, 대부분은 월요일에, 또 다른 경우의 끝에 폭력이 발발 - 전쟁을 방지 3월합니다. The Anti-War Committee, which organized Thursday’s march, urged others to join in and denounced the increased presence of police in riot gear and acts of “intimidation” in the city. - 전쟁을 반대위원회, 어떤 조직 목요일은 3 월, 다른 사람이 참여할 것을 촉구하고 경찰의 폭동 진압 장비를 비난하고있는 추세의 존재와 활동을 "협박"을 도시합니다. Minnesota Gov. Tim Pawlenty blamed the week’s violence on a small group of “anarchists, nihilists, and goofballs who want to break stuff and hurt people.” 미네소타 주 주지사의 폭력을 비난 팀 pawlenty 소규모 그룹의 "무정부 주의자, nihilists, 그리고 휴식 시간을 goofballs 물건과 사람을 필요로 사람을 아프게합니다." “They need to be dealt with,” Pawlenty said in a radio interview with WCCO-AM of Minneapolis. "그들은해야 할 다루,"pawlenty 한 라디오 인터뷰에서 이렇게 말했다 - 오전 wcco 미니 애폴리스합니다. Earlier Thursday, about 150 people marched peacefully from the Capitol across the Mississippi River to a park near the Xcel center, chanting: “Hey hey, ho ho, Bush and Cheney need to go to Guantanamo.” 이전 버전 목요일, 약 150 명 미시시피 강 건너 국회 의사당에서 평화적으로 행진을 공원 근처에 xcel 센터, 구호 : "야, 호 호, 부시 대통령과 체니가 관타나모에 갈 필요합니다." Associated Press 관련 보도 Have Your Say: Police block anti-war march to GOP convention 당신의 의견 : 경찰의 차단 - 전쟁을 방지 협약 3 월 공화당 Please read our 을 읽어 보시기 바랍니다 posting guidelines before posting 게시 지침을 게시하기 전에 . 합니다. Alternatively 또는 you can discuss this report here 이 보고서는 여기에 대해 토론할 수있습니다 . 합니다. Related News 관련 뉴스
| Go to Forum 이동 공개 토론 | Latest Topics 최신 화제 ![]() Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일 Latest Headlines 최신 헤드 라인
More 기타 Breaking News 뉴스 속보 Archive 아카이브
|
About 정보 | | DVD Store dvd 저장소 | | Opinion 여론 | | Reviews 리뷰보기 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 의 의견 표명에 rinf 뉴스 와이어 및 뉴스 레터에 대한 책임이 전적의 저자 (들)와 웹마 스터의 견해를 반영할 필요합니다. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com : 뉴스 속보 & 대안 미디어는 카피 레프트 - 자유롭게 복사 및 배포합니다. News Forum 뉴스 토론 |