|
Police block anti-war march to GOP convention警察のブロック反戦年3月に共和党大会 Friday, September 5th, 2008 金曜日、 2008年9月5日 Several people who refused to clear the area Thursday were arrested after a planned, anti-war march to the site of the Republican National Convention became a sit-in after police blocked the protest route. whoを拒否してクリアして、いくつかの人々が逮捕された事項木曜日計画した後、 3月に反戦のサイトは、共和党全国大会になったの座り込み抗議した後、警察の封鎖ルートです。 Hundreds tried to cross two different bridges leading from the state Capitol to the Xcel Energy Center, where Sen. John McCain was accepting his party’s nomination for president.何百も異なる2つの橋を横断しようとリードしてからの州議会議事堂xcelエネルギーセンター、ここでは、ジョンマケイン上院議員を受け入れる彼の党の大統領候補指名します。 But they were met by lines of police, in gas masks and riot gear, who blocked the bridges after the marchers’ permit expired.しかし、彼らは満たされる行の警察は、ガスマスクを付け、暴動鎮圧用装備、 whoブロックの橋行進した後、 '許可期限が切れています。 Police began making arrests about two hours into the standoff as the crowd dwindled from about 1,000 to around 100.警察に逮捕され始めたのこう着状態を約2時間の群衆に縮まったから約1000 〜約100 。 “The important thing is even though we didn’t have a permit to march, people have decided they want to keep protesting despite all these riot police,” said Meredith Aby, a member of the Anti-War Committee. "私たちの重要なことはしなかったにもかかわらず許可証を3月には、人々は抗議を維持することを決めたにもかかわらず、彼らのすべての機動隊"によるとメレディスabyは、反戦委員会のメンバーです。 Even as police made arrests, the mood was more relaxed than earlier in the week, when violence erupted.警察に作らも逮捕されましたが、よりリラックスした気分では、他の初期の段階で、週間以内に、ときに暴力を噴出します。 It even turned festive at times.お祝いの時も有効です。 Younger people did cartwheels, and tourists came to check out the spectacle.若い人々は側転、と観光客をチェックアウトするに来た光景です。 The chants, which were political at the outset, turned silly a couple hours in.を促す、これは政治の冒頭、有効ばかげたするカップル時間。 “You’re sexy, you’re cute, take off the riot suit,” protesters serenaded those blocking their path. "君はセクシー、あなたかわいい、暴動鎮圧用のスーツを取る、 "デモ隊serenadedそれらのブロックにパスを入力します。 Besides the arrests at the sit-in, a young couple lying on the Capitol lawn was arrested before the march began.に加えて、逮捕者は、座るには、若いカップルが逮捕された芝生の上に寝そべって議事堂の前に3月が始まった。 St. Paul Police Sgt.聖パウロの警察サージェントです。 John Lozoya said the man was suspected of breaking a window at a Macy’s during a march downtown on Monday.ジョンロソヤによると、男は窓を破るの疑いがあるメーシーズは3月中にダウンタウンを明らかにした。 He did not know why the other person, a young woman, was arrested.彼は知らなかったなぜ、他の人は、若い女性が逮捕された。 Protesters circled the officers, chanting “Let them go, let them go,” as they made the arrests.抗議丸の役員、詠唱"せて行く、せて行く"と彼らは、逮捕された。 Speakers at a rally, which attracted about 500 people, angrily accused police of trying to intimidate protesters and vowed the march would go on.スピーカのラリーは、約500人を引き付け、怒りをあらわに警察を非難しようとして威圧年3月に抗議に行くと誓ったのです。 “The kids were just sitting on the ground and the police walked up to them and jumped them,” said Lisa Stone, 41, of St. Paul, who witnessed the arrests. "わずかの上に座って、子供たちが地面と警察と急増して歩いてアップして、 "リサ石によると、 41 、聖パウロ、 whoを目撃した人を検挙する。 “This is a demonstration to try to promote peace. "これは平和を促進するデモを試しています。 That’s not going to happen if this is the way they’re going to act.そういう問題じゃない起こるもしこれが彼らのやり方に行動するつもりです。 All it’s doing is hyping everyone up.”すべてのことをやっているつもりは誰のHypingです。 " More than 400 people have been arrested in the past week, most on Monday, when violence broke out at the end of another anti-war march. 400人以上の人々を編集して項目が逮捕されて週間以内に、ほとんどのは月曜日、暴力が勃発したときには、別の反戦年3月の終わりです。 The Anti-War Committee, which organized Thursday’s march, urged others to join in and denounced the increased presence of police in riot gear and acts of “intimidation” in the city.反戦委員会は、木曜日の3月に開催、その他に参加するよう要請し、警察の存在を非難して暴動鎮圧用の装備の増加や行為を"脅迫"で検索するシティです。 Minnesota Gov. Tim Pawlenty blamed the week’s violence on a small group of “anarchists, nihilists, and goofballs who want to break stuff and hurt people.”ミネソタ州知事の1週間の暴力を非難pawlentyティムは、小グループの"アナーキスト、 nihilists 、 whoしたいとgoofballs傷ついた人々を破るものとします。 " “They need to be dealt with,” Pawlenty said in a radio interview with WCCO-AM of Minneapolis. "彼ら対処しなければならない、 " pawlentyによると、ラジオとのインタビューでwcco -アムミネアポリスです。 Earlier Thursday, about 150 people marched peacefully from the Capitol across the Mississippi River to a park near the Xcel center, chanting: “Hey hey, ho ho, Bush and Cheney need to go to Guantanamo.”以前の木曜日、約150人の人々を平和的に行進するより、連邦議会議事堂の間のミシシッピ川の近くの公園にxcelセンター、詠唱: "ねえねえ、ホー、ホー、ブッシュ大統領とチェイニー副大統領グアンタナモに行く必要があります。 " Associated Press 関連報道 Have Your Say: Police block anti-war march to GOP convention あなたの意見:警察のブロック反戦年3月に共和党大会 Please read ourお読みください posting guidelines before posting投稿する前に転記のガイドライン .です。 Alternatively代わりに you can discuss this report hereこの報告書について議論することができます。 .です。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL Related News 関連ニュース
| Go to Forumフォーラムに行く | Latest Topics最新トピックス ![]() Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |