NZ becomes first country for Earth Hour lights outニュージーランドの最初の国になるために地球の明かりが消えている時間
WELLINGTON (Xinhua) — New Zealand and Fiji on Saturday became the first countries to take part in Earth Hour, an event aimed at reducing emissions that contribute to climate change. A total of 24 cities around the world are officially involved, although people from 370 different towns and cities have registered to be a part of the event.ウェリントン(新華社) -ニュージーランド、フィジー、土曜日に参加する国々が、世界で初めて地球時間では、排出量を削減することを目的とするイベントの気候変動に貢献しています。 2 4、合計で世界中の都市が正式にかかわって、人々から3 70にもかかわらず別の町や都市の団体名が登録されるイベントです。
New Zealand’s third largest city of Christchurch and Fiji’s capital of Suva kicked off the event at 8:00 pm local time (0700GMT) on Saturday, with 22 other official cities joining in as their time zones reach 8:00 pm 3番目に大きい都市ニュージーランドのクライストチャーチとフィジーの首都スバの端緒となるこのイベントは、現地時間午後8時00分( 0700gmt )土曜日には、他の22の都市の関係者として参加して午後8時00分のタイムゾーンに達する
Those taking part are asked to turn off lights and switch unnecessary appliances off at the wall, to raise awareness about climate change.これらの参加要請をオフには、不要な照明や家電製品のスイッチをオフの壁は、気候変動に対する意識を高めるためだ。
Christchurch is New Zealand’s official Earth Hour city although many people in other cities have registered to take part.関係者は、ニュージーランドのクライストチャーチ市地球時間にもかかわらず多くの人々が、他の都市への参加を登録した。
People across Christchurch switched off in a big way for Earth Hour on Saturday evening.クライストチャーチのスイッチを切って、世界中の人々に大きな道を地球の時間、土曜の夕方です。 Hundreds of New Zealanders gathered in Cathedral Square as Mayor Bob Parker switched off the lights of the Cathedral at 8:00 pm, and the city powered down for Earth Hour.何百人もの大聖堂広場に集まったニュージーランドボブパーカー市長としては、大聖堂の照明のスイッチを切って、午後8時00分、地球や市街地の電源がダウンして1時間。
Meanwhile, thousands more across the city switched off their lights enjoying candle-lit celebrations at home, and at the many bars and restaurants that took part in Earth Hour.一方、都市全体のスイッチを切って数千人がもっと楽しんでろうそくの明かりに照らされた祝賀自宅では、とは、多くのバーやレストランが参加して地球の時間です。
Power company Orion confirmed Christchurch saved 13.1 percent electricity during Earth Hour — an astounding achievement which Chris Howe, Executive Director of WWF-New Zealand, said was proof of the difference individuals can make when they act together.オリオンの電力会社に電力を確認クライストチャーチ保存13.1%時間中の地球-クリスハウの驚異的な偉業には、エグゼクティブディレクターの放送-ニュージーランドでは、証明書によるとその違いは、個人の行動を共にするときにできるようにした。
”Christchurch has really set a high standard for the rest of the world to live up to as Earth Hour rolls out around the world tonight. "クライストチャーチには本当に高いスタンダードを設定し、残りの世界に沿えるように地球の時間として、世界中の今夜ロールアウトします。 New Zealand can be inspired by what Christchurch has done tonight,” he said.ニュージーランドのクライストチャーチにはどのようなことに触発されて今夜行わだ"と述べた。
The atmosphere in Cathedral Square was buzzing with positivity, and a sense of pride in Christchurch being the first city in New Zealand to commit to Earth Hour was highlighted by Mayor Bob Parker.ブンブンいう雰囲気の中で、大聖堂広場では積極性、そして誇りに思う感が最初の都市クライストチャーチニュージーランドでは、 1時間に地球にコミットボブパーカー市長がハイライト表示されます。
Families brought their children down to the event, some as young as four, to see the lights go down.家族連れダウンをもたらした彼らのイベントでは、いくつかのように4つの若者は、下に行くの明かりを参照してください。
”The atmosphere there was fabulous,” said Earth Hour youth ambassador, Susan Smirk who was in the Cathedral Square at the lights went down. "信じられないような雰囲気があった氏は、 "地球時間の青年大使は、作り笑いを浮かべていたスーザンは、大聖堂の広場には、ライトがダウンした。
”People were really enjoying it. "本当にそれを楽しんでいる人たちがいます。 It felt very much like a community event.”非常に似て、コミュニティのイベントを感じた"と述べた。
People across New Zealand took part in Earth Hour, with Wellington and Auckland both dimming lights on landmarks.世界中の人々が参加したニュージーランド地球時間で、両方のウェリントンオークランドに暗くなるとライトを歴史的建造物です。 In New Zealand’s largest city of Auckland, the five star Langham Hotel swapped chandeliers for 3,000 candles in its lobby.ニュージーランド最大の都市オークランドは、 5つ星ホテルのスワップランガムシャンデリアのロビーのために3000本のロウソク。 The 328-meter high Sky Tower turned off lights between 8:00 pm and 9:00 pm 328メートルの高さのタワーのスカイライトがオフの間の午後8時00分、午後9時00分
While Earth Hour’s short-term goal is a 5 percent drop in power use for the hour, its main message is to show that joining the ongoing fight against climate change does not need to be difficult.地球時間の中短期的な目標は5 %に低下する電源を使用するための時間は、その主要なメッセージは、継続的に参加することを証明して気候変動との闘いが困難である必要はありません。
The idea is promoted by the Worldwide Fund for Nature.そのアイデアは、世界基金の性質によって推進されています。 Its climate change manager Dairne Poole says Earth Hour is symbolic but climate change is very real. dairneプールマネージャによれば、地球の気候変動の象徴的な時間はしかし、気候の変化が非常にリアルだ。
The campaign aims to show how small actions can make a difference to global warming.キャンペーンの目的として表示できるようにする方法についての小さな行動の違いを、地球温暖化です。
The first Earth Hour was in Sydney last year.地上での最初の1時間は、昨年のシドニー。
There 2 million residents switched off their lights and major landmarks including the Sydney Opera House were darkened, reducing power consumption by 10 percent.そこ2000000住民や主要観光スポットへのスイッチを切って、ライトを含め、シドニーのオペラハウスが暗く、消費電力を10 %削減する。
Climate Change 気候変動 World News 世界のニュース Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on 'NZ becomes first country for Earth Hour lights out' : コメントを'ニュージーランドの最初の国になるために地球の明かりが消えている時間' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:




























