|
Md. Police Put Activists’ Names On Terror Lists - Surveillance’s Reach Revealed Md. de police de mettre les militants des noms sur les listes de la terreur - à la portée de la surveillance a révélé Wednesday, October 8th, 2008 Mercredi 8 Octobre 2008 By Par Lisa Rein Lisa Rein | The | L' Maryland State Police Maryland police de l'État classified 53 nonviolent activists as terrorists and entered their names and personal information into state and federal databases that track terrorism suspects, the state police chief acknowledged yesterday. 53 classées comme non-violente des activistes et des terroristes sont entrés dans leurs noms et les renseignements personnels en état et de bases de données fédérales qui suivent soupçonnées de terrorisme, le chef de la police de l'État a reconnu hier. Police Superintendent Terrence B. Sheridan Surintendant Terrence B. Sheridan revealed at a legislative hearing that the surveillance operation, which targeted opponents of the death penalty and the Iraq war, was far more extensive than was known when its existence was disclosed in July. révélé lors d'une audience législatives que la surveillance opération, qui cible les adversaires de la peine de mort et la guerre en Irak, a été bien plus étendue que ce qui était connu au moment de son existence a été divulguée en Juillet. The department started sending letters of notification Saturday to the activists, inviting them to review their files before they are purged from the databases, Sheridan said. Le ministère a commencé à envoyer des lettres de notification Samedi à les militants, les invitant à examiner leurs dossiers avant qu'ils ne soient purgés de la base de données, a déclaré Sheridan. “The names don’t belong in there,” he told the Senate «Les noms ne sont pas là», at-il dit au Sénat Judicial Proceedings Committee Comité de la procédure judiciaire . “It’s as simple as that.” "C'est aussi simple que cela." The surveillance took place over 14 months in 2005 and 2006, under the administration of former governor La surveillance a eu lieu plus de 14 mois en 2005 et 2006, sous l'administration de l'ancien gouverneur Robert L. Ehrlich Robert L. Ehrlich Jr. (R). Jr. (R). The former state police superintendent who authorized the operation, Thomas E. Hutchins, defended the program in testimony yesterday. L'ancien état de police qui a autorisé l'opération, Thomas E. Hutchins, a défendu l'émission en témoignage hier. Hutchins said the program was a bulwark against potential violence and called the activists “fringe people.” Hutchins a déclaré que le program a été un rempart contre les risques de violence et a appelé les militants "frange de personnes." Sheridan said protest groups were also entered as terrorist organizations in the databases, but his staff has not identified which ones. Sheridan a déclaré groupes de protestation ont également été inscrite en tant que terroristes dans les bases de données, mais son personnel n'a pas identifié lesquelles. Stunned senators pressed Sheridan to apologize to the activists for the spying, assailed in an independent review last week as “overreaching” by law enforcement officials who were oblivious to their violation of the activists’ rights of free expression and association. Étourdi sénateurs Sheridan pressé de présenter des excuses pour les militants de l'espionnage, assailli à un examen indépendant la semaine dernière que "trop" d'application de la loi par les fonctionnaires qui ont été oublieux de leur violation des activistes des droits de la liberté d'expression et d'association. The letter, obtained by La lettre, obtenu par The Washington Post Le Washington Post , does not apologize but admits that the state police have “no evidence whatsoever of any involvement in violent crime” by those classified as terrorists. , Ne pas s'excuser, mais admet que la police d'État ont «aucune preuve que ce soit de toute implication dans les crimes violents" par celles qui sont classées comme des terroristes. Hutchins told the committee it was not accurate to describe the program as spying. Hutchins a dit au comité qu'il n'était pas exact de qualifier l'émission que l'espionnage. “I doubt anyone who has used that term has ever met a spy,” he told the committee. "Je doute que toute personne qui a utilisé ce terme n'a jamais rencontré un espion", at-il dit au comité. “What John Walker did is spying,” Hutchins said, referring to John Walker Jr., a communications specialist for the "Qu'est-ce que John Walker n'a espionnage est", dit Hutchins, se référant à John Walker Jr., un spécialiste des communications pour la US Navy US Navy convicted of selling secrets to the Soviet Union. coupable de vente de secrets à l'Union soviétique. Hutchins said the intelligence agents, whose logs were obtained by the Hutchins a dit l'intelligence agents, dont les journaux ont été obtenus par la American Civil Liberties Union American Civil Liberties Union of Maryland as part of a lawsuit, were monitoring “open public meetings.” His officers sought a “situational awareness” of the potential for disruption as death penalty opponents prepared to protest the executions of two men on death row, Hutchins said. du Maryland dans le cadre d'un procès, a été suivi "séances publiques." Son bureau a demandé une "conscience de la situation" du potentiel de perturbation en tant que peine de mort adversaires prêts à protester contre les exécutions de deux hommes sur le couloir de la mort, dit Hutchins. “I don’t believe the First Amendment is any guarantee to those who wish to disrupt the government,” he said. «Je ne crois pas que le premier amendement est une garantie pour ceux qui souhaitent perturber le gouvernement", at-il dit. Hutchins said he did not notify Ehrlich about the surveillance. Hutchins dit qu'il n'a pas notifié Ehrlich sur la surveillance. Ehrlich spokesman Henry Fawell said the governor had no comment. Ehrlich porte-parole Fawell Henry a dit le gouverneur n'avait pas de commentaire. Hutchins did not name the commander in the Division of Homeland Security and Intelligence who informed him in March 2005 that the surveillance had begun. Hutchins n'a pas le nom du commandant de la Division de la sécurité et du renseignement qui lui en Mars 2005 que la surveillance a commencé. More than a year later, after “they said, ‘We’re not getting much here,’ ” Hutchins said he cut off what he called a “low-level operation.” Plus d'un an plus tard, après "ont-ils dit,« Nous ne sommes pas en faire beaucoup ici », dit-il Hutchins couper ce qu'il a appelé un« faible niveau de fonctionnement. " But Sen. Mais Sen James Brochin James BROCHIN (D-Baltimore County) noted that undercover troopers used aliases to infiltrate organizational meetings, rallies and group e-mail lists. (D-Baltimore County) a noté que la troupe d'infiltration utilisées pour infiltrer alias organisationnel réunions, rassemblements et le groupe e-mail des listes. He called the spying a “deliberate infiltration to find out every piece of information necessary” on groups such as the Maryland Campaign to End the Death Penalty and the Baltimore Pledge of Resistance. Il a appelé l'espionnage une "infiltration délibérée de trouver tous les éléments d'information nécessaires" sur les groupes tels que le Maryland Campagne pour mettre fin à la peine de mort et de Baltimore en gage de résistance. When Hutchins called their members “fringe people,” the audience of activists who filled the seats in the hearing room in Annapolis sighed. Quand Hutchins appelé leurs membres "frange de personnes," le public de militants qui ont rempli les sièges dans la salle d'audience à Annapolis soupira. Some activists said yesterday that they have received letters; others said they were waiting with anticipation to see whether they were on the state police watch list. Certains militants a dit hier qu'ils ont reçu des lettres, d'autres ont dit qu'ils attendaient avec anticipation pour voir si elles étaient sur la police d'État liste de surveillance. Laura Lising of Catonsville, a member of the Baltimore Coalition Against the Death Penalty, received her notification yesterday. Laura Lising de Catonsville, un membre de la Coalition Baltimore contre la peine de mort, a reçu hier sa notification. She said she wants a hard copy of her file, because she does not trust the police to purge it. Elle a dit qu'elle veut une copie papier de son dossier, car elle ne fait pas confiance à la police pour qu'elle purge. “We need as much protection as possible,” she said. "Nous avons besoin d'autant de protection que possible», dit-elle. Both Hutchins and Sheridan said the activists’ names were entered into the state police database as terrorists partly because the software offered limited options for classifying entries. Les deux Hutchins a déclaré Sheridan et les militants des noms ont été inscrits dans la base de données de la police d'État comme des terroristes en partie parce que le logiciel offre des options limitées pour le classement des entrées. The police also entered the activists’ names into the federal Washington-Baltimore High Intensity Drug Trafficking Area database, which tracks suspected terrorists. La police a également inscrit les militants des noms dans le gouvernement fédéral de Washington-Baltimore haute intensité, le trafic de drogues Espace base de données, qui suit les personnes soupçonnées de terrorisme. One well-known antiwar activist from Baltimore, Max Obuszewski, was singled out in the intelligence logs released by the ACLU, which described a “primary crime” of “terrorism-anti-government” and a “secondary crime” of “terrorism-anti-war protesters.” Un bien connu anti-activiste de Baltimore, Max Obuszewski, a été identifié dans l'intelligence journaux publiés par l'ACLU, qui a décrit un "crime primaire" de "terrorisme anti-gouvernement" et un "crime secondaire" de "anti-terrorisme à la guerre. " Sheridan said that he did not think the names were circulated to other agencies in the federal system and that they are not on the federal government’s terrorist watch list. Sheridan a dit qu'il ne pense pas que les noms ont été distribués à d'autres organismes dans le système fédéral et qu'elles ne sont pas au gouvernement fédéral de la liste des personnes soupçonnées de terrorisme. Hutchins said some names might have been shared with the Hutchins dit que certains noms pourraient avoir été partagée avec les National Security Agency Agence de sécurité nationale . Although the independent report on the surveillance released last week said that it was part of a broad effort by the state police to gather information on protest groups across the state, Sheridan said the department is not aware of any surveillance as “intrusive” as the spying on death penalty and war opponents. Bien que le rapport indépendant sur la surveillance publié la semaine dernière a déclaré qu'elle faisait partie d'un vaste effort de l'État de police à recueillir des informations sur les groupes de protestation dans l'État, Sheridan a déclaré que le ministère n'est pas au courant d'aucune surveillance "intrusives" que l'espionnage sur la peine de mort et la guerre des opposants. The police notified the protesters at the recommendation of former US attorney and state attorney general La police a informé les manifestants à la recommandation de l'ancien avocat et procureur général d'État Stephen H. Sachs Stephen H. Sachs , who was appointed by Gov. , Qui a été nommé par le gouverneur Martin O’Malley Martin O'Malley (D) to review the covert monitoring. (D) d'examiner la surveillance clandestine. In a report last week, Sachs also recommended regulations that forbid such spying on protest groups unless the state police chief believes it is justified. Dans un rapport la semaine dernière, Sachs a aussi recommandé des règlements qui interdisent par exemple l'espionnage sur des groupes de moins que l'État chef de la police estime qu'il est justifié. “I can’t imagine getting a letter that says, ‘You’ve been classified as a terrorist; come in and we’ll tell about it,’” said Sen. Bryan W. Simonaire (R-Anne Arundel). "Je ne peux pas imaginer avoir une lettre qui dit:« Vous avez été classé comme terroriste, et à venir nous dire à ce sujet », a déclaré le sénateur Bryan W. Simonaire (R-Anne Arundel). Two senators noted that they had been arrested years ago for civil disobedience. Deux sénateurs ont indiqué qu'ils avaient été arrêtés ans pour la désobéissance civile. Sen. Jennie Forehand (D-Montgomery) asked Sheridan, “Do you have any legislators on your list?” The answer was no. Sen Jennie Forehand (D-Montgomery) a demandé à Sheridan, "Avez-vous des législateurs sur votre liste?" La réponse est non. Have Your Say: Md. Donnez votre avis: Md. Police Put Activists’ Names On Terror Lists - Surveillance’s Reach Revealed De police de mettre les militants des noms sur les listes de la terreur - à la portée de la surveillance a révélé Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Sinon you can discuss this report here Vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL L'URL du trackback Related News News en rapport
| Life after death La vie après la mort Last post by Thinking Man's Idiot @ 04:01 PM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 04:01 PM Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers sujets amero? Amero? Last post by ZingPao @ 03:53 PM Dernier message par ZingPao @ 03:53 PM Don't bail out the Fat Cat's! Ne pas sortir de la Fat Cat's! Last post by Thinking Man's Idiot @ 02:51 PM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 02:51 PM March On Bank Of England Friday Mars sur la Banque d'Angleterre vendredi Last post by Thinking Man's Idiot @ 02:48 PM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 02:48 PM Limewax-Everything Limewax-Tout Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:36 AM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 11:36 AM Community demands change following Taser tragedy Communauté exigences suivantes changement Taser tragédie Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:02 AM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 11:02 AM Noam Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism. Noam Chomsky: Anti-démocratique de capitalisme des États-Unis. Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:55 AM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 10:55 AM CAPITALISM IN MELT DOWN: LESSONS FROM THE 1930s Capitalisme dans la fusion: les leçons tirées de la 1930 Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:55 AM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 09:55 AM The buck stops with you, Brown La responsabilité s'arrête avec vous, Brown Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:44 AM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 09:44 AM WSWS-Today---------- 11 October 2008 Wsws-Aujourd'hui ---------- 11 Octobre 2008 Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:28 AM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 09:28 AM ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Dernières nouvelles
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont de la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Actualités Forum |