RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Thursday, May 8th, 2008 | Четверг, 8 мая 2008 | 869 Users Browsing The Newswire 869 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Make Gordon Brown pay Сделать Гордон Браун платить Tuesday, April 15th, 2008 Вторник, 15 апреля 2008 года The next fortnight offers two golden opportunities to shape the future of politics in Britain. Ближайшие две недели предлагает две золотые возможности для формирования будущей политики в Великобритании. The mass walkout by thousands of public sector workers on Thursday of next week will strike a huge blow against Gordon Brown’s pay limits. Масса walkout тысяч работников государственного сектора в четверг следующей недели будет забастовку огромный удар Гордон Браун в пределах платить. Just one week later Left List candidates will contest crucial elections for the London mayor and assembly and for councils across England and Wales. Только за одну неделю позже Левое Список кандидатов будет конкурс решающее значение для выборов мэра Лондона и собраний и советов по всей Англии и Уэльсе. Together these events can transform the political landscape of Britain. В совокупности эти события могут изменить политический ландшафт Британии. The UCU union announced on Monday of this week that up to 30,000 further education lecturers will join 250,000 teachers in walking out on strike on 24 April – a day activists have dubbed “Fightback Thursday”. UCU союз объявил в понедельник на этой неделе о том, что до 30000 дальнейшего обучения преподавателей присоединятся 250000 учителей в ходьбе на забастовку 24 апреля - в день активисты называли "Fightback четверг". And the PCS union announced last week that its members in the Department for Work and Pensions will also join the action, bringing the total number of civil service workers on strike that day to over 100,000. И PCS союз объявил на прошлой неделе, что ее члены в Департамент по вопросам труда и пенсий также присоединятся действий, в результате чего общее число государственных служащих на забастовку работников в этот день более 100000. In Birmingham up to 20,000 council workers are set to strike. В Бирмингеме до 20000 работников совета настроены на забастовку. The action will bring many cities and towns to a standstill. Мер позволит во многих городах и поселках в тупик. Joint rallies and protests will provide a focus for unity and for other workers to show support. Совместное митингов и акций протеста даст внимание к единству и для других работников, чтобы показать поддержку. All this will take place as the skies darken in the world economy and Brown’s political fortunes plummet. Все это будет происходить в небе затемнить в мировую экономику и Браун в политической судьбе plummet. Even previously loyal Labour backbenchers are panicking and talking of ditching Brown before the next general election. Даже ранее лояльных труда backbenchers являются panicking и говорят о ditching Браун до следующих всеобщих выборов. This week saw yet another slew of panic in the economy, with the British housing market bubble beginning to burst and “factory gate inflation” – the increase in the cost of manufactured goods – rising to an annual rate of 6.2 percent. На этой неделе видел еще одного убил паники в экономике, с британского рынка жилья пузырь начинает прорыв и "ворот завода инфляции" - увеличение расходов на промышленные товары - возрастает до годовая ставка в 6,2 процента. The insecurity and low pay felt by millions of workers and the privatisation and profiteering that have characterised New Labour’s approach to public services all have a common root. Нестабильности и низкой заработной платы испытывают миллионы работников и приватизации и profiteering, которые характерны нового трудового подход к общественным услугам все имеют общие корни. They are linked to Brown’s commitment to the free market and his insistence on running the country in the interests of the rich elite, rather than for the mass of ordinary people. Они связаны с Браун приверженность свободному рынку и его настойчивое работает страны в интересах богатой элиты, а не для массы простых людей. That is why the struggles over pay have an inescapable political dimension – they are about challenging the direction of this government. Вот почему борьба за которые платить неизбежным политический аспект - они о сложной направленности этого правительства. But the Labour Party has demonstrated that it is incapable of relating to working class anger over pay and services. Но лейбористской партии продемонстрировал, что он не способен, касающихся рабочего класса гнев и платить за услуги. The Labour left couldn’t muster a challenge to Brown when he became leader of the party. Слева труда не может себе вызов Браун, когда он стал лидером партии. London mayor Ken Livingstone, one of the few people on the Labour left to wield any power, has shackled himself to Brown and is heading rightwards with him. Мэр Лондона Кен Ливингстон, один из немногих людей на левой труда пользуются для любой державы, имеет shackled себя Браун и возглавляет rightwards с ним. That is why as well as throwing themselves into building support for the strikes, Left List activists are also fighting to win the biggest possible vote on 1 May. Вот почему, а также бросали в себя наращивание поддержки забастовки, левая Список активистов также боевых действий, чтобы выиграть крупнейших возможным голосование по 1 мая. The election is part of a wider project of building a movement against neoliberalism and war that can feed into trade union struggles and help to break the debilitating links between union leaders and the Labour Party hierarchy. Избрание является частью более широкого проекта строительства движение против неолиберализма и войны, которые могут использоваться в профсоюзной борьбы и поможет разорвать связь между изнурительных лидеры профсоюзов и Лейбористской партии иерархии. Conversely, the strikes on 24 April will take place in the context of a sharpened political awareness. И наоборот, удары по 24 апреля будет проходить в контексте заточены политического сознания. Socialists must seize the chance to deepen resistance to Brown’s neoliberal agenda and to build a radical political alternative to New Labour. Социалисты должны не упустить шанс для углубления сопротивление Brown's неолиберальной повестки дня и создания радикальной политической альтернативы в Нью труда. http://www.socialistworker.org.uk/art.php?id=14676 See More: См. Подробнее: UK News Великобритания НовостиHave Your Say: Make Gordon Brown pay Были ли сказать: make Гордон Браун платить Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, April 15th, 2008 at 9:35 pm and is filed under Эта запись была размещена на вторник, 15 апреля 2008 года в 9:35 вечера и не была подана в соответствии с Activism News Активизм Новости , , Political News Политические новости , , General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |