Progressive 渐进式
Media Activism 媒体的积极性
装载...
| | Register 注册 | Lost password? 遗失密码? | Newsletter 新闻简报
A password will be mailed to you. 密码将被邮寄给你。 Log in 登录 | Lost password? 遗失密码?
An email will be sent to you. 电子邮件将发送给您。 Log in 登录 | Register 注册
Translate: 翻译:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: 工具: News 新闻 | | Post Comment 邮政评论 | | Printer Version 打印版 | | Email To Friend 寄给朋友

Sunday, September 16th, 2007 周日, 2007年9月16日

Hundreds held in US anti-war march数百举行的美国反战三月

Share this article: 分享这篇文章的看法:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 这些图标链接到社会书签的站点,读者能分享和发现新的网页。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Nearly 200 protesters have been arrested during a march in Washington DC held to demand the return of troops from Iraq and the impeachment of George Bush, the US president.近200名示威者已被拘捕,在今年3月在美国华盛顿举行的要求归还从伊拉克撤军,并弹劾老布希任内,美国总统。

Organisers said 100,000 people attended Saturday’s protest, but police did not confirm the figure.组织者表示, 10万人参加周六的抗议行动,但警方并没有证实这个数字。

The arrests took place as police used chemical sprays on protesters attempting to climb over barricades outside the Capitol building.逮捕发生在民警用化学喷剂对示威者企图爬过路障,在国会大厦外的建设。

Up to 1,000 counter-protesters gathered close by and chanted angrily at the anti-war protesters as they marched to the Capitol.多达1000张的反示威者聚集在附近,并呼喊着愤怒,在反战示威,因为他们游行到国会大厦。

Demonstrators had gathered outside the White House before heading toward the US Capitol building.示威者聚集在白宫前的走向,美国国会大厦。

The demonstrations come days after General David Petraeus, the senior US commander in Iraq, testified to the US congress on conditions in Iraq.示威来天之后一般大卫彼得雷乌斯,美国高层指挥官在伊拉克,证实了美国国会的情况,在伊拉克。

“One of the differences with this demonstration is that it is being led by Iraqi war veterans,” she said. "其中的差异与这次示威是,它是被领导的伊拉克战争的退伍军人, "她说。

Veterans protest老兵抗议

Phil Aliff, 21, marched as a member of Iraq Veterans Against the War.菲尔aliff , 21 ,游行,作为一名共产党员伊拉克老兵反对这场战争。

“I stayed [in Iraq] for a year, in Abu Ghraib and outside Fallujah,” he said. "我住[伊拉克]了一年,在阿布格莱布和费卢杰外, "他说。

“When we arrived, we were told we were here to bring stabilisation to the country. "当我们到达时,有人告诉我们,我们在这里将回稳至该国。

“But we were not rebuilding anything. "但我们并没有重建什么。 The Iraqis had only two hours of electricity.伊拉克人只有两个小时的电力。 And I saw the atrocities committed by the Americans there.”我可以看到他所犯下的暴行,由美国人有" 。

The arrests came after several dozen protesters carried out a “die-in”, lying on their backs in front of congress in an attempt to draw attention to the rising death toll in Iraq.逮捕后,有数十名示威者进行了一项有关"死硬" ,躺在背在前面的国会中,企图要提请注意的死亡人数不断上升,在伊拉克。

Many were arrested without a struggle after they jumped over a waist-high barrier.许多被捕,没有斗争后,他们到了一个腰高的围栏。

But some grew angry as police with shields and riot gear attempted to push them back and police used chemical spray on at least two people.但一些愤怒的增长作为警察手持盾牌和防暴装备,企图把他们的背部和民警用化学喷剂至少2人死亡。

‘Trust eroded’ '信托蚕食'

Relatives of soldiers who are serving or had served in Iraq were a key group within the public demonstration.亲人的士兵被现任或曾在伊拉克服役的一个重要组内公开展示。

Diane Santoriello held a photograph of her son Neil, who was killed in Iraq in August 2004.戴安santoriello举行了一张照片,她的儿子尼尔,谁被打死,在伊拉克2004年8月。

“I am here to get congress to de-fund the war,” she said. "我在这里获得国会解除基金战争, "她说。

Brian Becker from the Answer (Act Now to Stop War and End Racism) coalition, the group organising the anti-war march, said Iraqi civilians wanted US forces out of their country.布赖恩贝克尔从答案(现在就采取行动,停止战争和种族主义完)联盟,该集团举办的反战日说,伊拉克平民希望美军撤出他们的国家。

“The vast majority of the people in the US want the war ended and the troops brought home now,” he said. "绝大多数的人在美国想要战争结束和部队带回家,现在, "他说。

Speakers at the anti-war demonstration included Cindy Sheehan, an activist whose son was killed while serving in Iraq.在会上发言的反战示威,包括反战,是一个激进的,他的儿子死亡,而在伊拉克服役。

US public support for the war is at an all-time low, with 62 per cent of Americans believing that invading Iraq was a mistake, according to a New York Times/CBS poll published last week.美国公众对战争的支持是全方位的最低点,其中有62 %的美国人认为入侵伊拉克是一个错误,因为根据最新的纽约时报/哥伦比亚广播公司公布的民意调查显示上周。

Counter-protest反抗议

Counter-protesters gathered near the anti-war march, frequently chanting “USA” and waving US flags.反示威者聚集在附近的反战三月,频频高呼"美国" ,并挥舞着美国国旗。

Retired Air Force Lt. Col. Robert ‘Buzz’ Patterson, speaking from a stage to crowds of people clad in camouflage, American flag bandanas and Harley Davidson jackets, said he wanted to send three messages.退役空军中校罗伯特活力帕特森,从一个阶段向人群的人身着迷彩,美国国旗bandanas和哈利戴维森夹克衫,他说,他想派出三名讯息。

“Congress, quit playing games with our troops. "代表大会时,退出玩游戏,与我们的部队。 Terrorists, we will find you and kill you,” he said.恐怖分子,我们会找到你,杀死你" ,他说。

“And to our troops, we’re here for you, and we support you.” " ,并以我们的军队,我们来这里是你的,我们支持你" 。

Section has more related reports 科更多相关报道

Help keep RINF going..有利于保持rinf去..

Comment on 'Hundreds held in US anti-war march' : 评论』数百举行的美国反战三月'

RSS 的RSS TrackBack URL 跟踪 RUI

Related News: 相关新闻:

  • Anti-war demo draws thousands 反战演示吸引数千
  • War vets to talk about US atrocities 战争兽医谈论美国暴行
  • Anti-war group airs views, but Bush doesn’t see them 反战团体摆架子的看法,但布什并没有看到他们
  • Poll: Americans losing trust in Bush 民调:美国人失去信任布什
  • Anti-terror powers used at climate camp 反恐权力用在气候营

  • This entry was posted on Sunday, September 16th, 2007 at 7:39 am and is filed under 本条目被张贴在周日, 2007年9月16日在上午07时39分,并提交下 Activism 积极 , Top Stories | Breaking News | Current Events 热门故事|新闻|时事新闻 , General 一般 . You can follow any responses to this entry through the 你可以跟随任何回应,对此条目通过 RSS 2.0 的RSS 2.0 feed. 饲料。 You can 你可以 leave a response 留下响应 , or trackback 跟踪 from your own site. 从你自己的网站。

    Fair use notice公平使用公告

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner.这个网站包含了一些受版权保护的材料说,没有特别授权,由版权的拥有人。 RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. rinf是使这种材料可在我们的努力来推进公众理解减轻贫困,政治经济,人民民主和社会正义的问题,无论是在苏格兰和海外。 We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law.我们认为,这构成了'合理使用'的任何这种受版权保护的材料提供根据美国的版权法。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下通道。 All rights reserved.保留所有权利。
    Send 发送 Alternative News 另类新闻 And Breaking News 突发新闻 To: Editor @ rinf.com 到: editor@rinf.com
    There Are 1090 Users Online Right Now 1090 用户在线,现在

    Breaking News 突发新闻