Personal privacy is, of course, a major issue these days, particularly when it comes to authorities gathering data in schemes such as the UK’s proposed identity card program or France’s Edvidge electronic database.个人隐私,当然是一个重大问题,这些天,尤其是当谈到当局收集数据,在计划,如英国的建议身份证程式或法国的edvidge电子数据库。

Edvidge, the French government’s new repository of information aimed at keeping an eye on citizens who it deems merit surveillance, is currently drawing mass protests two months after it was signed into law. edvidge ,法国政府的新储存的信息,目的是在保持着眼于公民,谁它认为值得监视,目前正在制定大规模抗议活动后两个月内,这是签署成为法律。

Kids too 孩子们太

Among other things, it can track people from age 13 who are involved in unions, politics or who represent a threat to public order.除其他事项外,它可以追踪的人从13岁谁是所涉及的工会,政治或谁代表了对公共秩序构成威胁。 Although those first two categories aren’t likely to attract many 13-year-olds, this hasn’t gone down too well in France.虽然这些前两类不太可能也吸引了不少13岁的孩子,这并没有下降太多,以及在法国。

Alluding to the new powers to record information about an individual’s appearance, finances and even friends, former education minister François Bayrou said, “With just a few clicks of the mouse, any government official or civil servant will have access to intimate data”.暗指的新权力,以记录信息的有关某一个人的外貌,财政,甚至朋友,前教育部长弗朗索瓦贝鲁说: “只要按几下鼠标的,任何政府官员或公务员将获得亲密的数据” 。

Sign up online 注册在线

So far, the main protest has been online – over 100,000 signatures are listed on the直至目前为止,主要的抗议,已在线-超过十万签名列于 anti-Edvidge website反edvidge网站 – but more will surely follow. -但更一定会跟进。

According to Reuters路透社 , appeals to France’s highest courts are already underway with a view to nipping the government’s giant electronic monitor in the bud. ,呼吁法国的最高法庭已经展开,以期nipping政府的巨型电子监控在萌芽状态。