Personal privacy is, of course, a major issue these days, particularly when it comes to authorities gathering data in schemes such as the UK’s proposed identity card program or France’s Edvidge electronic database. Неприкосновенность личной жизни, конечно, основным вопросом в эти дни, особенно, когда речь заходит о власти сбора данных в схемы, такие, как Великобритания предлагаемой программы удостоверения личности или Франции Edvidge электронную базу данных.
Edvidge, the French government’s new repository of information aimed at keeping an eye on citizens who it deems merit surveillance, is currently drawing mass protests two months after it was signed into law. Edvidge, французское правительство в новое хранилище информации, направленной на сохранение глаз граждан, которые по его мнению, заслуживают наблюдения, в настоящее время заимствования массовые протесты два месяца после того, как он был подписан и вступил в силу закон.
Kids too Дети тоже
Among other things, it can track people from age 13 who are involved in unions, politics or who represent a threat to public order. Среди прочего, она может отслеживать людей от 13 лет которые принимают участие в профсоюзах, политике или которые представляют угрозу для общественного порядка. Although those first two categories aren’t likely to attract many 13-year-olds, this hasn’t gone down too well in France. Хотя эти первые две категории, вряд ли привлекут многих 13-летних, это не пошли вниз слишком хорошо во Франции.
Alluding to the new powers to record information about an individual’s appearance, finances and even friends, former education minister François Bayrou said, “With just a few clicks of the mouse, any government official or civil servant will have access to intimate data”. Сославшись на новые полномочия для записи информации об отдельных внешность, финансы и даже друзья, бывший министр образования Франсуа Байру заявил: "С помощью всего лишь несколько кликов мыши по любой правительственный чиновник или государственный служащий будет иметь доступ к интимной данных" .
Sign up online Зарегистрируйтесь онлайн
So far, the main protest has been online – over 100,000 signatures are listed on the До сих пор основной протест был онлайн - свыше 100000 подписей, перечислены на anti-Edvidge website анти-Edvidge на сайте – but more will surely follow. -- Но, безусловно, ниже.
According to Согласно Reuters Рейтер , appeals to France’s highest courts are already underway with a view to nipping the government’s giant electronic monitor in the bud. , Обращается к Франции в высшие суды уже ведется с целью nipping правительства гигант электронного мониторинга в бутон.


























