RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Friday, August 22nd, 2008 Sexta-feira, 22 de agosto de 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Coming Soon - The Summer of Strikes Em breve - o verão de greves Friday, April 25th, 2008 Sexta-feira, 25 de abril de 2008 Britain faces a wave of industrial unrest this summer as unions, emboldened by Gordon Brown’s climbdown after the 10p tax revolt, ballot millions of members on strike action. Inglaterra enfrenta uma onda de agitação industrial neste verão como sindicatos, Entusiasmado com Gordon Brown's climbdown depois da revolta 10p fiscal, cédula de milhões de membros em greve. Workers in local government, the health service, the Civil Service, the Royal Mail and even the Sellafield nuclear site could join teachers in an escalating confrontation with the Government over pay. Os trabalhadores da administração local, os serviços de saúde, da Função Pública, a Royal Mail e até mesmo nucleares de Sellafield site poderão aderir professores em uma escalada confronto com o governo pagar mais. There was further bad news for the Prime Minister as a poll showed that the Conservatives had opened up an 18-point lead over Labour. Houve ainda mais más notícias para o Primeiro-Ministro como uma sondagem mostrou que os conservadores tinham abriu um ponto de levar mais de 18 trabalhistas. The YouGov survey put the Tories on 44 per cent, Labour on 26 per cent and the Liberal Democrats on 17 per cent. O inquérito YouGov colocar os Tories em 44 por cento, do Trabalho, em 26 por cento e os Liberais Democratas, em 17 por cento. Ministers around Mr Brown, determined to restore his battered authority, warned union leaders last night not to try to exploit the Government’s difficulties. Ministros em torno senhor Brown, determinado a restaurar a sua autoridade atingida, alertou os dirigentes sindicais na noite passada não tentar explorar as dificuldades do Governo. But Mark Serwotka, of PCS, the Civil Service union, said: “The 10p tax U-turn has shown that the Government can change its mind and it needs to change its mind on public sector pay. Mas Mark Serwotka, de PCS, sindicais da Função Pública, disse: "O imposto 10p meia-volta, mostrou que o governo pode mudar a sua mente e ela precisa de mudar de opinião sobre sector público pagar. People on the minimum wage are facing rising fuel, mortgage and food costs and are being expected to take a pay cut in real terms. Pessoas com o salário mínimo estão enfrentando crescentes combustível, hipotecárias e de custos e de alimentos estão sendo esperadas para ter um corte salarial em termos reais. The Government has to act quickly to stem unrest.” O Governo tem de agir rapidamente para travar agitação. " Yesterday teachers staged their first national strike for 21 years, 100,000 civil servants in Jobcentres and benefits offices walked out over pay and workers at Grangemouth oil refinery prepared to strike over changes to pensions. Ontem professores faseados sua primeira greve nacional para 21 anos, 100000 funcionários públicos em Jobcentres e benefícios escritórios caminharam ao longo de remuneração e de trabalhadores em uma refinaria de petróleo Grangemouth dispostos a greve durante as alterações às pensões. Teachers are expected to set more dates for strike action. Os professores são esperados para definir mais datas para a greve. More than 1.25 million workers in local government are being asked by their unions whether they will accept a 2.45 per cent pay offer. Mais de 1,25 milhões de trabalhadores na administração local, estão sendo feitas por seus sindicatos se vão aceitar uma oferta pagar 2,45 por cento. The unions, including Unison, the GMB and Unite, have recommended that the offer be rejected. Os sindicatos, incluindo Unison, a GMB e Unite, ter recomendado que a proposta seja rejeitada. If their members throw out the deal and no further acceptable offer is made they will be balloted for strike action. Se os seus membros e deitar fora o negócio mais nenhuma oferta aceitável é feita eles serão balloted para a greve. More than 550,000 health workers are also being balloted on a three-year pay offer that starts with a 2.75 per cent increase in the first year. Mais de 550000 trabalhadores da saúde também estão sendo balloted por um período de três anos pagam oferta que começa com um aumento de 2,75 por cento no primeiro ano. Next month civil servants in the PCS union will decide whether to have a ballot for action across all their 200,000 members in the Civil Service – doubling yesterday’s walkout. No próximo mês a funcionários públicos em PCS união irá decidir se a ter um escrutínio para a acção em todos os seus membros em 200000 da Função Pública - duplicação de ontem walkout. The Royal Mail is locked in talks with the Communication Workers Union and Unite over changes to the pension scheme. A Royal Mail está bloqueado em conversações com a União e Comunicação Trabalhadores Unite mais mudanças para o regime de pensões. Both Royal Mail’s workers and their line managers have already rejected the pension changes in consultative ballots. Tanto os trabalhadores da Royal Mail linha e os seus dirigentes já tenham rejeitado as alterações nas pensões consultivo escrutínios. At Sellafield, engineers and workers are being balloted to reject a 2 per cent pay offer, with another 2 per cent possible only through cost savings. Em Sellafield, engenheiros e trabalhadores estão a ser balloted para rejeitar uma oferta pagar 2 por cento, com mais 2 por cento possível apenas através de economias de custo. One senior source said: “In unions, as with Labour backbenchers, there is a growing mood of impatience and a desire for change. Uma fonte sênior, afirmou: "Nos sindicatos, como a trabalhista backbenchers, há um crescente clima de impaciência e uma vontade de mudança. The pressure that built up during the dark days of Blair is now coming to a head and Brown will squander the opportunity if he doesn’t respond.” Brendan Barber, the TUC General Secretary, said: “Public sector workers cannot be expected to suffer cuts in their living standards with repeated pay rounds that fail to keep up with inflation, particularly when private sector pay is moving ahead and energy and housing costs are soaring. A pressão que acumulou durante o dia escuro de Blair já está a caminho de uma cabeça e Brown vai desperdiçar a oportunidade se ele não responder. "Brendan Barber, o TUC Secretário-Geral, disse:" trabalhadores do sector público não se pode esperar que sofrem cortes nas suas condições de vida a repetir que não pagam rodadas para acompanhar o ritmo da inflação, especialmente quando sector privado está a avançar ea remuneração da energia e habitação são os custos crescentes. The Government needs public servants to be ambassadors for the undoubted improvements and increased spending in many of our public services. O Governo precisa de ser funcionários públicos para os embaixadores, sem dúvida, melhoramentos e aumento das despesas em muitos dos nossos serviços públicos. Pay below inflation is not the way to do this.” Pague inferior à inflação não é a maneira de fazer isso. " Pat McFadden, the Cabinet Office minister, issued a warning to unions. Pat McFadden, o Gabinete Gabinete ministro, emitiu uma advertência aos sindicatos. “I have been campaigning in Bilston with the Prime Minister today and it’s absolutely clear that he is determined to stick to his task of leading Britain by maintaining economic stability and not being diverted by industrial action. "Eu tenho feito campanha em Bilston com o primeiro-ministro e é hoje absolutamente claro que ele está determinado a cumprir a sua missão de liderança Grã-Bretanha, mantendo a estabilidade económica e industrial não seja desviado por ação. “It’s in the interests of teachers, civil servants and other public sector workers that Britain keeps to its economic course of high employment and low inflation. "É do interesse de professores, funcionários públicos e outros trabalhadores do sector público que a Grã-Bretanha mantém a sua importância económica curso de elevados índices de emprego e baixa inflação. That’s what the PM is doing.” Isso é o que a PM está fazendo. " The YouGov survey for The Daily Telegraph was conducted between Monday and Wednesday. O inquérito YouGov para o Daily Telegraph foi realizada entre segunda-feira e quarta-feira. Winter Blues Winter Blues The Winter of Discontent developed from the Government’s failure to impose penalties on Ford Motors after a strike by 60,000 workers led it to defy a 5 per cent pay cap. O Inverno de descontentamento desenvolvido a partir de incapacidade do governo de impor sanções a Ford Motors depois de uma greve de 60000 trabalhadores a levaram a desafiar uma tampa pagar 5 por cento. A “Day of Action” was supported by 1.5 million people, including gravediggers in Liverpool, who continued striking for weeks Um "Dia de Ação" foi apoiada por 1,5 milhões de pessoas, incluindo gravediggers, em Liverpool, que continuou flagrante por semana Sources: Chronicle of the Twentieth Century; Times archives Fontes: Crónica do século XX; Times arquivos Have Your Say: Coming Soon - The Summer of Strikes Dê a sua opinião: Brevemente - o verão de greves Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting destacamento orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir este relatório aqui . One Response to “Coming Soon - The Summer of Strikes” Resposta a um "Coming Soon - O Verão de greves"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, April 25th, 2008 at 2:34 am and is filed under Esta entrada foi postada na sexta-feira, 25 de abril de 2008 em 2:34 am e é apresentado ao abrigo Activism News Ativismo Notícias , , General Geral . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | ![]() Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |
The simple answer is that the country is going broke what with the war in IRAQ and BROWN when chancellor sold our gold reserves at an all time low , which did not help when he decided to announce before hand that he was going to do so , not a smart move on his part . A resposta simples é a de que o país está a acontecer aquilo que rompeu com a guerra no Iraque e quando BROWN chanceler vendidos nosso ouro todas as reservas em um tempo reduzido, o que não ajuda quando ele decidiu antes de anunciar a mão que ele estava indo para o fazer, e não uma jogada inteligente da sua parte. The government keeps reassuring us that inflation is under control , but what with petrol at 5pounds a gallon and the price of food costing more and more the government are trying too claw back every penny by penalising the working men and women and trying its dam hardest too give as little away as it can by offering the lowest pay rises possible that it thinks that it can get away with , little realising that in their arrogance that they are pushing the ecconomy further and further into a spirraling recession . O governo mantém a tranquilizar-nos que a inflação está sob controle, mas o que a gasolina em 5pounds um galão e os preços dos alimentos custam mais e mais o governo está tentando também restituir a cada centavo por penalizar os trabalhadores, homens e mulheres e de tentar a sua mãe também duramente dar tão pouco longe, pois ele pode, oferecendo as mais baixas possíveis aumentos salariais que ele pensa que pode levar, pouco se aperceberem que na sua arrogância que estão empurrando o ecconomy ainda mais e ainda mais em um spirraling recessão. The ordinary man and woman on the street is suffering they have been pushed too far this time and they will no longer put up with it and who can blame them? O homem ea mulher ordinária na rua está sofrendo de terem sido empurradas para longe demais, desta vez, e eles deixarão de colocar-se com ela e que podem culpar-los? . Seems to me that the birds are finaly comming home too roost on this present government and they have no one too blame but themselves! Parece-me que as aves sejam finalmente voltar a casa demasiado roost sobre este actual governo e eles não têm culpa, mas também uma próprios! .