RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com : 뉴스 속보 대안 Friday, August 22nd, 2008 2008년 8월 22일 (금) | |
BREAKING NEWS 뉴스 속보 |
Coming Soon - The Summer of Strikes 출시예정 - 여름의 파업 Friday, April 25th, 2008 2008년 4월 25일 (금) Britain faces a wave of industrial unrest this summer as unions, emboldened by Gordon Brown’s climbdown after the 10p tax revolt, ballot millions of members on strike action. 영국 공업의 물결이 불안을 올 여름으로 얼굴을 조합, 대담 10p 이후에 의해 climbdown 고든 브라운의 조세 반란, 수백만의 회원 투표 용지 파업 행동합니다. Workers in local government, the health service, the Civil Service, the Royal Mail and even the Sellafield nuclear site could join teachers in an escalating confrontation with the Government over pay. 노동자 지방 정부, 보건 서비스, 시민 서비스를 sellafield도 핵 사이트를 로열 메일과 교사가 참여 정부의 이상과 대립은 점점 지불합니다. There was further bad news for the Prime Minister as a poll showed that the Conservatives had opened up an 18-point lead over Labour. 국무 총리가로서 더 나쁜 소식은 설문 조사 결과에 따르면 보수는 18 - 포인트 리드를 열어 노동. The YouGov survey put the Tories on 44 per cent, Labour on 26 per cent and the Liberal Democrats on 17 per cent. tories the yougov 설문 조사에서 그 44 퍼센트, 노동과 자유 민주 연합이 26 퍼센트를 17 퍼센트합니다. Ministers around Mr Brown, determined to restore his battered authority, warned union leaders last night not to try to exploit the Government’s difficulties. 각료 주위 미스터 브라운, 그의 학대를 복원하는 결정 권한을 경고했다 어제 저녁 노조 간부 정부의 어려움을 악용하려고합니다. But Mark Serwotka, of PCS, the Civil Service union, said: “The 10p tax U-turn has shown that the Government can change its mind and it needs to change its mind on public sector pay. 하지만 마크 serwotka, 컴퓨터, 공무원 노조, 말했다 : "10p 세금 u - 턴에 따르면 정부는 그것을 변경할 수있습니다 그 마음과 그 마음을 바꿀 필요가 공공 부문을 지불합니다. People on the minimum wage are facing rising fuel, mortgage and food costs and are being expected to take a pay cut in real terms. 사람들이 최저 임금이 상승에 직면 연료, 주택 담보 및 식품 비용 및 예상되고 실질적인 용어를 좀 더 감봉합니다. The Government has to act quickly to stem unrest.” 정부는 신속하게 행동하는 줄기 불안합니다. " Yesterday teachers staged their first national strike for 21 years, 100,000 civil servants in Jobcentres and benefits offices walked out over pay and workers at Grangemouth oil refinery prepared to strike over changes to pensions. 그들의 처음 전국 파업을 연출 어제 21 년간 교사, 공무원에 jobcentres과 장점 100000 걸어 개 이상의 사무실과 직원 지불할 준비가되어있는 정유 공장 파업 grangemouth 변경 사항을 펜션 이상합니다. Teachers are expected to set more dates for strike action. 교사들은 더 많은 날짜를 예상 파업 동작을 설정합니다. More than 1.25 million workers in local government are being asked by their unions whether they will accept a 2.45 per cent pay offer. 1,250,000 개 이상의 지방 자치 단체 노동 조합이 그들의 요청을 수락 여부를 2.45 퍼센트 그들은 지불을 제공합니다. The unions, including Unison, the GMB and Unite, have recommended that the offer be rejected. 노동 조합을 포함한 일치, gmb과 단결이 제안을 거부당하는 것을 권장합니다. If their members throw out the deal and no further acceptable offer is made they will be balloted for strike action. 만일 그들의 회원을 던지도록 해와 더 이상 거래를 허용 balloted에 대한 제안은 그들은 파업 행동합니다. More than 550,000 health workers are also being balloted on a three-year pay offer that starts with a 2.75 per cent increase in the first year. 건강 550,000 개 이상의 근로자들이 balloted도 지불을 제공하는 3 - 년 2.75 퍼센트로 시작 1 년 증가합니다. Next month civil servants in the PCS union will decide whether to have a ballot for action across all their 200,000 members in the Civil Service – doubling yesterday’s walkout. 컴퓨터에서 다음 달 공무원 노조가 투표를 여부를 결정하는 작업은 그들의 모든 시민 200000 회원이 서비스 - 2 배로 어제의 파업합니다. The Royal Mail is locked in talks with the Communication Workers Union and Unite over changes to the pension scheme. 로얄 메일은 커뮤니케이 션과 협상에 갇혀의 변화를 통해 노동 조합과 단결 연금합니다. Both Royal Mail’s workers and their line managers have already rejected the pension changes in consultative ballots. 둘 다 로열 메일의 근로자와 그들의 라인 매니저는 이미 투표 용지 협의 변경 사항에 연금을 거부합니다. At Sellafield, engineers and workers are being balloted to reject a 2 per cent pay offer, with another 2 per cent possible only through cost savings. 에 sellafield, 기술자와 노동자가 2 퍼센트가 지불을 거부할 balloted 제공 퍼센트를 다른이 비용 절감 효과를 통해서만 가능합니다. One senior source said: “In unions, as with Labour backbenchers, there is a growing mood of impatience and a desire for change. 한 고위 관계자 : "를 조합, 노동과 마찬가지로 backbenchers가에 대한 열정은 성장과 변화를 그르치기 분위기를 표현합니다. The pressure that built up during the dark days of Blair is now coming to a head and Brown will squander the opportunity if he doesn’t respond.” Brendan Barber, the TUC General Secretary, said: “Public sector workers cannot be expected to suffer cuts in their living standards with repeated pay rounds that fail to keep up with inflation, particularly when private sector pay is moving ahead and energy and housing costs are soaring. 어둠을하는 동안의 압력을 구축 일간의 블레어 총리는 지금 머리를 갈색으로 올 수있는 기회를 낭비가 응답하지 않는다면합니다. "브렌단 바버, tuc 사무 총장은, 말했다 :"공공 부문 근로자 수없는 고통이 예상된다 반복되는 그들의 생활 수준을 삭감 라운드를 지불 실패에 부합할 수 있도록하는, 인플레이션, 특히 민간 부문과 에너지, 주택 보수는 비용이 급상승을 추진합니다. The Government needs public servants to be ambassadors for the undoubted improvements and increased spending in many of our public services. 정부는 공직 사회가 요구 대사 개선 및 향상에 의문의 여지가 대부분의 공공 서비스 지출합니다. Pay below inflation is not the way to do this.” 아래에 지불하는 방법 인플레이션은 이렇게합니다. " Pat McFadden, the Cabinet Office minister, issued a warning to unions. 팻 mcfadden, 내각 사무소 장관, 노동 조합 경고를 발령했습니다. “I have been campaigning in Bilston with the Prime Minister today and it’s absolutely clear that he is determined to stick to his task of leading Britain by maintaining economic stability and not being diverted by industrial action. "나는 bilston과 국무 총리의 선거 운동이 오늘과 그것이 전적으로 결정하는 게 분명 그의 작업을 스틱으로 영국의 선도 유지함으로써 우회하여 경제 안정과 산업 동작되지 않습니다. “It’s in the interests of teachers, civil servants and other public sector workers that Britain keeps to its economic course of high employment and low inflation. "우리의 이익을 교사, 공무원 등 공공 부문 노동자의 과정이 영국 경제를 유지 높은 고용과 낮은 인플레이션합니다. That’s what the PM is doing.” 그게 그시이 제대로 동작하는지합니다. " The YouGov survey for The Daily Telegraph was conducted between Monday and Wednesday. the yougov 설문 조사의 데일리 텔레그래프는 월요일과 수요일 사이에 실시합니다. Winter Blues 겨울 블루스 The Winter of Discontent developed from the Government’s failure to impose penalties on Ford Motors after a strike by 60,000 workers led it to defy a 5 per cent pay cap. 정부로부터 불만의 겨울을 개발 실패에 벌금을 부과 60000 포드 자동차 노동자 파업 후 5 퍼센트 주도 지불 총액 그것을 무시합니다. A “Day of Action” was supported by 1.5 million people, including gravediggers in Liverpool, who continued striking for weeks "하루의 행동"는 지원에 의해 15 만명을 포함해 gravediggers 리버풀, 누구 몇 주 동안 지속적인 인상 Sources: Chronicle of the Twentieth Century; Times archives 출처 : 크로니클은 20 세기; 타임스 기록 보관소 Have Your Say: Coming Soon - The Summer of Strikes 당신의 말 : 출시예정 - 여름의 파업 Please read our 을 읽어 보시기 바랍니다 posting guidelines before posting 게시 지침을 게시하기 전에 . 합니다. Alternatively 또는 you can discuss this report here 이 보고서는 여기에 대해 토론할 수있습니다 . 합니다. One Response to “Coming Soon - The Summer of Strikes” 하나의 대응책을 "출시예정 - 여름의 파업"
| ![]() Translations 번역 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 관련 뉴스
Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일 Latest Headlines 최신 헤드 라인
More 기타 Breaking News 뉴스 속보 Archive 아카이브
|
About 정보 | | DVD Store dvd 저장소 | | Opinion 여론 | | Reviews 리뷰보기 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 의 의견 표명에 rinf 뉴스 와이어 및 뉴스 레터에 대한 책임이 전적의 저자 (들)와 웹마 스터의 견해를 반영할 필요합니다. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com : 뉴스 속보 & 대안 미디어는 카피 레프트 - 자유롭게 복사 및 배포합니다. News Forum 뉴스 토론 |
The simple answer is that the country is going broke what with the war in IRAQ and BROWN when chancellor sold our gold reserves at an all time low , which did not help when he decided to announce before hand that he was going to do so , not a smart move on his part . 의 간단한 대답은 '무엇을하는 나라는 망해 이라크 전쟁과 브라운의 금 보유에서 매각하면 모든 시간 총리 낮고, 어떤 문제가 해결되지 않는를 발표하기로 결정하기 전에 그는 손으로 그 때, 그는 그런 상황을 이렇게가 아니라 스마트 이동 자신의 역할을합니다. The government keeps reassuring us that inflation is under control , but what with petrol at 5pounds a gallon and the price of food costing more and more the government are trying too claw back every penny by penalising the working men and women and trying its dam hardest too give as little away as it can by offering the lowest pay rises possible that it thinks that it can get away with , little realising that in their arrogance that they are pushing the ecconomy further and further into a spirraling recession . 정부는이 상황을 통제하고 인플레가 계속 연락하는 것을 안심,하지만 어떻게 오파운드과 1 개 갤런의 휘발유 가격의 음식과 비용이 점점 더 많은 정부는 각 페니를 다시 시도 penalising 너무 클로 남성과 여성의 작업을 시도하고있습니다 댐 어려운 너무 작은 멀리로 제공하여 줄 수있습니다 가장 낮은 수준으로 지불할 수 있다고 생각 해가 상승과 떨어져 수있는 지, 작은 깨달았다는 오만의 ecconomy 더 나아가 더 상황으로 밀어 넣는 사람들이 불경기를 spirraling합니다. The ordinary man and woman on the street is suffering they have been pushed too far this time and they will no longer put up with it and who can blame them? 가 평범한 남자와 여자를 거리는 고통을 그들은 너무 멀리 밀려 났을이 시간 그리고 그들은 그것을 더 이상 참을 수있는 사람들을 비난하지? . 합니다. Seems to me that the birds are finaly comming home too roost on this present government and they have no one too blame but themselves! 조류를 보기엔 너무 보금자리가 마침내이 오는 그리고 그들은 그 누구도 현 정부를 비난하지만 자신! . 합니다.