RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Monday, June 23rd, 2008 Lunedi, 23 giugno 2008 | ![]() |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Coming Soon - The Summer of Strikes Prossimamente - L'estate di scioperi Friday, April 25th, 2008 Venerdì, 25 Aprile, 2008 Britain faces a wave of industrial unrest this summer as unions, emboldened by Gordon Brown’s climbdown after the 10p tax revolt, ballot millions of members on strike action. Gran Bretagna trova di fronte ad una ondata di disordini industriali questa estate come sindacati, incoraggiati da Gordon Brown's climbdown dopo la rivolta fiscale 10p, scrutinio di milioni di membri in sciopero. Workers in local government, the health service, the Civil Service, the Royal Mail and even the Sellafield nuclear site could join teachers in an escalating confrontation with the Government over pay. Lavoratori nel governo locale, il servizio sanitario, il Servizio Civile, la Royal Mail e persino il sito nucleare di Sellafield potrebbero aderire insegnanti in una escalation di confronto con il governo più di pagare. There was further bad news for the Prime Minister as a poll showed that the Conservatives had opened up an 18-point lead over Labour. Non vi è stato ulteriormente cattiva notizia per il Primo ministro come un sondaggio ha mostrato che i conservatori avevano aperto uno di 18 punti di vantaggio nel corso del lavoro. The YouGov survey put the Tories on 44 per cent, Labour on 26 per cent and the Liberal Democrats on 17 per cent. Il sondaggio YouGov mettere i tori su 44 per cento, del lavoro il 26 per cento e il liberaldemocratici il 17 per cento. Ministers around Mr Brown, determined to restore his battered authority, warned union leaders last night not to try to exploit the Government’s difficulties. Signor ministri intorno Brown, decisa a ripristinare la sua autorità martoriato, ha ammonito i leader sindacali di ieri sera non cercare di sfruttare le difficoltà del governo. But Mark Serwotka, of PCS, the Civil Service union, said: “The 10p tax U-turn has shown that the Government can change its mind and it needs to change its mind on public sector pay. Ma Mark Serwotka, di PC, il Servizio Civile unione, ha dichiarato: "L'imposta 10p La svolta ha dimostrato che il governo può cambiare la sua mente e ha bisogno di cambiare la sua mente settore pubblico a pagare. People on the minimum wage are facing rising fuel, mortgage and food costs and are being expected to take a pay cut in real terms. Persone sul salario minimo si trovano ad affrontare l'aumento del carburante, cibo ipoteca e costi e sono in corso richiederà probabilmente una pay taglio in termini reali. The Government has to act quickly to stem unrest.” Il governo deve agire rapidamente per arginare disordini ". Yesterday teachers staged their first national strike for 21 years, 100,000 civil servants in Jobcentres and benefits offices walked out over pay and workers at Grangemouth oil refinery prepared to strike over changes to pensions. Ieri insegnanti in scena il loro primo sciopero nazionale per 21 anni, 100000 dipendenti pubblici in Jobcentres uffici e benefici camminato su retribuzione e di lavoro a Grangemouth raffineria di petrolio pronto a colpire più di modifiche alle pensioni. Teachers are expected to set more dates for strike action. Gli insegnanti sono attesi più di fissare date per lo sciopero. More than 1.25 million workers in local government are being asked by their unions whether they will accept a 2.45 per cent pay offer. Più di 1,25 milioni di lavoratori nel governo locale si chiede loro unioni di fatto che accetta una 2,45 per cento pagare offrire. The unions, including Unison, the GMB and Unite, have recommended that the offer be rejected. I sindacati, tra cui Unison, e la GMB Unite, hanno raccomandato che l'offerta può essere accolta. If their members throw out the deal and no further acceptable offer is made they will be balloted for strike action. Se i loro membri buttare via l'operazione e non oltre offerta accettabile è fatto saranno balloted per lo sciopero. More than 550,000 health workers are also being balloted on a three-year pay offer that starts with a 2.75 per cent increase in the first year. Più di 550000 lavoratori di salute sono anche balloted a tre anni di retribuzione offerta che inizia con un 2,75 per cento aumento nel corso del primo anno. Next month civil servants in the PCS union will decide whether to have a ballot for action across all their 200,000 members in the Civil Service – doubling yesterday’s walkout. Il mese prossimo i dipendenti pubblici nel PCS unione deciderà se disporre di una scheda d'azione in tutti i loro membri in 200000 il Servizio Civile - raddoppio di ieri walkout. The Royal Mail is locked in talks with the Communication Workers Union and Unite over changes to the pension scheme. La Royal Mail è bloccato in colloqui con la comunicazione Workers Union e unire più di modifiche del regime pensionistico. Both Royal Mail’s workers and their line managers have already rejected the pension changes in consultative ballots. Royal Mail entrambi i lavoratori e il loro manager di linea hanno già respinto la pensione modifiche consultivo scrutini. At Sellafield, engineers and workers are being balloted to reject a 2 per cent pay offer, with another 2 per cent possible only through cost savings. A Sellafield, ingegneri e dei lavoratori sono in corso di balloted di respingere un 2 per cento a pagamento offrono, con un altro 2 per cento possibile solo attraverso la riduzione dei costi. One senior source said: “In unions, as with Labour backbenchers, there is a growing mood of impatience and a desire for change. Una fonte di alto livello, ha dichiarato: "In sindacati, come con backbenchers del lavoro, vi è una crescente impazienza di umore e un desiderio di cambiamento. The pressure that built up during the dark days of Blair is now coming to a head and Brown will squander the opportunity if he doesn’t respond.” Brendan Barber, the TUC General Secretary, said: “Public sector workers cannot be expected to suffer cuts in their living standards with repeated pay rounds that fail to keep up with inflation, particularly when private sector pay is moving ahead and energy and housing costs are soaring. La pressione che ha costruito nel corso giorni bui di Blair è ora di giungere a una testa e Brown si sprecherà l'opportunità, se egli non rispondere. "Brendan Barber, TUC il Segretario Generale, ha detto:" i lavoratori del settore pubblico non può essere previsto a soffrire tagli nelle loro tenore di vita a ripetuti cicli di retribuzione che non riescono a tenere il passo con l'inflazione, in particolare quando settore privato a pagamento si muove avanti e di energia e di costi degli alloggi sono svettanti. The Government needs public servants to be ambassadors for the undoubted improvements and increased spending in many of our public services. Il governo ha bisogno di funzionari pubblici di essere ambasciatori per l'indubbio miglioramento e l'aumento della spesa in molti dei nostri servizi pubblici. Pay below inflation is not the way to do this.” Pagare l'inflazione al di sotto non è il modo di fare questo. " Pat McFadden, the Cabinet Office minister, issued a warning to unions. Pat McFadden, l'Ufficio del Gabinetto ministro, ha emesso un avviso di sindacati. “I have been campaigning in Bilston with the Prime Minister today and it’s absolutely clear that he is determined to stick to his task of leading Britain by maintaining economic stability and not being diverted by industrial action. "Sono stato in campagna Bilston con il Primo Ministro e oggi è assolutamente chiaro che egli è determinato a mantenere il suo compito di guidare la Gran Bretagna di mantenere la stabilità economica e non siano deviati di azione sindacale. “It’s in the interests of teachers, civil servants and other public sector workers that Britain keeps to its economic course of high employment and low inflation. "E 'nell' interesse degli insegnanti, dei funzionari e degli altri lavoratori del settore pubblico che la Gran Bretagna mantiene alla sua crescita economica corso di alta occupazione e bassa inflazione. That’s what the PM is doing.” Questo è ciò che il PM sta facendo ". The YouGov survey for The Daily Telegraph was conducted between Monday and Wednesday. Il sondaggio YouGov per il Daily Telegraph è stato condotto tra Lunedi e Mercoledì. Winter Blues Inverno Blues The Winter of Discontent developed from the Government’s failure to impose penalties on Ford Motors after a strike by 60,000 workers led it to defy a 5 per cent pay cap. L'inverno del malcontento sviluppato dal fallimento del governo di imporre sanzioni a Ford Motors, dopo uno sciopero di 60000 lavoratori l'hanno indotto a sfidare il 5 per cento pagare cap. A “Day of Action” was supported by 1.5 million people, including gravediggers in Liverpool, who continued striking for weeks Una "giornata d'azione" è stato sostenuto da 1,5 milioni di persone, tra cui gravediggers in Liverpool, che colpisce continuato per settimane Sources: Chronicle of the Twentieth Century; Times archives Fonti: Cronaca del XX secolo; Times archivi See More: Maggiori informazioni si veda: UK News Regno Unito NewsHave Your Say: Coming Soon - The Summer of Strikes Dite la vostra: Coming Soon - L'estate di scioperi Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our new forums O discutere di tale relazione nel nostro nuovo forum One Response to “Coming Soon - The Summer of Strikes” Una risposta a "Coming Soon - L'estate di scioperi"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, April 25th, 2008 at 2:34 am and is filed under Questa voce è stato postato su Venerdì, 25 Aprile, 2008 2:34 am ed è archiviato sotto Activism News Attivismo News , , General Generale . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |
The simple answer is that the country is going broke what with the war in IRAQ and BROWN when chancellor sold our gold reserves at an all time low , which did not help when he decided to announce before hand that he was going to do so , not a smart move on his part . La risposta semplice è che il paese sta accadendo quello che ha rotto con la guerra in Iraq e Brown quando cancelliere venduto la nostra riserve auree a un basso tutti i tempi, che non ha aiutato quando ha deciso di annunciare la prima mano che egli stava per farlo, non una smart mossa da parte sua. The government keeps reassuring us that inflation is under control , but what with petrol at 5pounds a gallon and the price of food costing more and more the government are trying too claw back every penny by penalising the working men and women and trying its dam hardest too give as little away as it can by offering the lowest pay rises possible that it thinks that it can get away with , little realising that in their arrogance that they are pushing the ecconomy further and further into a spirraling recession . Il governo ci tiene rassicurante che l'inflazione è sotto controllo, ma quello che con la benzina a 5 libra al gallone e il prezzo dei prodotti alimentari costano sempre di più il governo sta tentando troppo recuperare ogni centesimo di penalizzare i lavoratori, uomini e donne e cercando la sua diga più dura troppo dare il meno lontano quanto si può, offrendo il più basso possibile, gli aumenti di stipendio che pensa di poter farla franca con poco rendendosi conto che nella loro arroganza che essi sono la ecconomy spingendo sempre più in un spirraling recessione. The ordinary man and woman on the street is suffering they have been pushed too far this time and they will no longer put up with it and who can blame them? Ordinaria l'uomo e la donna sulla strada è la sofferenza in cui sono state spinte troppo in là e questa volta essi non potranno più mettere in su con essa e che può biasimarli? . Seems to me that the birds are finaly comming home too roost on this present government and they have no one too blame but themselves! Mi sembra che gli uccelli sono finalmente tornare a casa troppo posatoio su questo attuale governo e non hanno uno, ma anche colpa loro! .