Progressive 漸進式
Media Activism 媒體的積極性
裝載...
| | Register 註冊 | Lost password? 遺失密碼? | Newsletter 新聞簡報
A password will be mailed to you. 密碼將被郵寄給你。 Log in 登錄 | Lost password? 遺失密碼?
An email will be sent to you. 電子郵件將發送給您。 Log in 登錄 | Register 註冊
Translate: 翻譯:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: 工具: News 新聞 | | Post Comment 郵政評論 | | Printer Version 打印版 | | Email To Friend 寄給朋友

Wednesday, February 27th, 2008 週三, 2008年2月27日

Challenge SOCPA - 1st of March挑戰socpa -三月一日

Share this article: 分享這篇文章的看法:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 這些圖標鏈接到社會書籤的站點,讀者能分享和發現新的網頁。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Second National Day Of Action For Freedom Of Assembly 第二個國慶日的行動自由,集會

Via Urban75經urban75

We Own The Streets - Campaign for Freedom of Assembly我們自己的街道上-運動,集會自由
Saturday 1st of March, top of Trafalgar Square (North side), 1 pm.週六3月1日,最高的特拉法加廣場(北側) , 1分。

t’s time we had freedom to publicly assemble in the UK. T的時候,我們已經自由,公開向聚集在英國。 The Campaign for Freedom of Assembly is calling for a second national day of action against the existing legislation restricting our freedom to protest around Parliament and its possible extension to the rest of the country.運動集會自由的呼喚第二個國慶日的行動,以打擊現行法例,限制了我們的自由,以抗議靠近議會及其可能擴展到其它國家。

We need to respond to continued police repression and the Government’s consultation paper ‘Managing Protest around Parliament’.我們需要回應續警方鎮壓和政府的諮詢文件'管理抗議靠近國會' 。 This consultation, which ended on the 17th of January, began as a review of the Serious Organised Crime and Police Act (SOCPA) 2005, sections 132-138, which restrict demonstrations in a 1km zone around Parliament.此次磋商,從而結束了對1月17日開始,作為審查的嚴重有組織罪案及警察法( socpa ) 2005年,第132-138 ,限制示威活動,在一千米左右,區議會。 While the review was originally with an eye to possibly repealing these controversial sections of the legislation, it turned into a consultation on ‘managing protest’.儘管審查原本是一個眼睛可能廢除這些具爭議性的條文立法,它變成一個協商的'管理抗議' 。 The consultation paper’s questions on the possible harmonisation of the existing legislation shows the Government’s intention to extend current restrictions on protest around Parliament to the whole country.諮詢文件的問題,就可能協調的現行法例,但表明了政府的意圖,以擴大現有的限制,對周圍抗議國會到全國。 This means giving the police powers to censor the content of banners and placards, and the existing laws asserting restrictions and prior notifications to marches - currently covered by the Public Order Act 1986 - being extended to all demonstrations.這意味著給予警方權力,以檢查員內容的橫幅和標語牌,可與現有的法律斷言限制,並事先通知遊行-目前受公共秩序法1 986年-正擴展到所有示威活動。

The proposed powers and those already given to the police create a climate of criminalisation: a vast confusion of laws are applied arbitrarily so people are arrested simply for standing in the wrong place at the wrong time or having the wrong face.建議的權力和那些已經給警方創造一種氣氛的刑事:一個龐大混亂的法律是隨意,所以大家都被捕,只是站在錯誤的地方在錯誤的時間或有錯誤的面子。 This combines with a police culture that evades accountability even when people are killed, as shown by the Menezes case and others.這種結合警察文化,逃避責任,甚至當人們被殺害,顯示出來梅尼士案等。 There should be no complacency that the court system can be relied on to prevent injustice.不應有任何自滿的說,法院系統,可以依靠,以防止不公平現象。 The ability to exercise effective protest is crucial in order to defend ourselves and others from the abuses of those in power.有能力進行有效的抗議活動是至關重要的,為了保護自己和他人免受虐待的當權者。

Whatever the issues that matter most to you, whether you are concerned about a safer school crossing, a new runway or ending a war, this proposal will affect you.無論關心的問題,最給你,無論你所關心的一個更安全的學校隧道,一條新的跑道或結束一場戰爭,這項建議會影響你。

The government consultation needs a response not on paper but on our streets.政府協商需要一個反應也不在紙上,但對我們的街道。 The message is simple: we claim the freedom to assemble without prior notification or permission and this freedom is not open to negotiation.信息很簡單:我們要求自由組裝,沒有事先通知或允許,而且這種自由是不公開的談判。

We plan to hold a second national day of action on Saturday 1st of March proclaiming this freedom as the next step in establishing a new era when it will be impossible for our liberties to be consulted away.我們計劃舉行第二次國慶行動上週六3月1日宣布這項自由作為下一步建立一個新的時代時,將無法為我們的自由要廣泛徵詢公眾意見。

We are meeting at 1pm at the top of Trafalgar Square.我們的會議是在下午一時於樓頂的特拉法加廣場。 Come with your mates and discuss with them what you want to do with the day.來與你的隊友們,並同他們討論了什麼,你想做的事,與白天。 Bring placards, banners, whistles or anything else you can think of.攜帶標語牌,橫幅,口哨或任何其他你能想到的。 Let them know you won’t be easily silenced.讓他們知道你不會輕易地被壓制。

Campaign for Freedom of Assembly競選集會自由
- e-mail: -電子信箱: freeassembly@lists.riseup.net freeassembly@lists.riseup.net

Section has more related reports 科更多相關報導

Help keep RINF going..有利於保持rinf去..

Comment on 'Challenge SOCPA - 1st of March' : 評論'挑戰socpa -三月一日' :

RSS 的RSS TrackBack URL 跟踪 RUI

Related News: 相關新聞:

  • VIDEO: Police Arrest Brian Haw and Protesters 視頻:警方逮捕布賴恩山楂和示威者
  • Mark Thomas: Laws have chilling effect on activism 馬克托馬斯:法律有寒蟬效應上的積極性
  • Serious Concerns Over Non Staged SOCPA Arrest 嚴重關注非上演socpa逮捕
  • The police are becoming an anti-terror law unto themselves 警方正成為反恐怖法祂自己
  • Gov tries to restrict Freedom of Information requests 白宮試圖限制信息自由的要求

  • This entry was posted on Wednesday, February 27th, 2008 at 4:24 pm and is filed under 本條目被張貼於週三, 2008年2月27日於下午4時24分,並提交下 Activism 積極 , Surveillance 監察 , General 一般 , Human Rights 人權 . You can follow any responses to this entry through the 你可以跟隨任何回應,對此條目通過 RSS 2.0 的RSS 2.0 feed. 飼料。 You can 你可以 leave a response 留下響應 , or trackback 跟踪 from your own site. 從你自己的網站。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下通道。 All rights reserved.保留所有權利。
    Send 發送 Alternative News 另類新聞 And Breaking News 突發新聞 To: Editor @ rinf.com 到: editor@rinf.com

    Breaking News 突發新聞