|
Amy Goodman: Why We Were Falsely Arrestedエイミーグッドマン:なぜ私たちが誤って逮捕される Thursday, September 4th, 2008 木曜日、 2008年9月4日 By Amy Goodman | ST.エイミーグッドマンさ|セントです。 PAUL, Minn.—Government crackdowns on journalists are a true threat to democracy.ポール、 minn. -政府の弾圧を強化するジャーナリストは、真の民主主義の脅威をします。 As the Republican National Convention meets in St. Paul, Minn., this week, police are systematically targeting journalists.として、共和党の全国党大会を満たし、聖パウロ、 minn. 、この週間以内に、警察は、体系的ターゲットのジャーナリストです。 I was arrested with my two colleagues, “Democracy Now!” producers Sharif Abdel Kouddous and Nicole Salazar, while reporting on the first day of the RNC.私と私の2つの同僚は逮捕されたが、 "民主主義を今すぐプレイ! "生産者とニコルkouddousシャリフアブドルサラザール、報告している間の最初の日にはrncです。 I have been wrongly charged with a misdemeanor.私が誤って請求さと軽罪です。 My co-workers, who were simply reporting, may be charged with felony riot.私の同僚、 whoは、単に報告、重罪暴動が請求されることとします。 The Democratic and Republican national conventions have become very expensive and protracted acts of political theater, essentially four-day-long advertisements for the major presidential candidates.民主党と共和党全国大会が長引くとなる行為を非常に高価で、政治的な劇場、本質的に4日間の長さの主要な大統領候補のための広告です。 Outside the fences, they have become major gatherings for grass-roots movements—for people to come, amidst the banners, bunting, flags and confetti, to express the rights enumerated in the Constitution’s First Amendment: “Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press, or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.”外のフェンス、彼らは主要な集まりになるための草の根運動に来る人々は、中のバナー、ホオジロ、フラグや、紙吹雪、列挙さを表現するの権利を憲法の最初の改正: "議会の法を尊重しなければならない宗教の設立か、または禁止され、その運動の自由;またはabridgingの自由を抑圧するか、または、報道のか、またはの右側にpeaceablyを組み立てるの人々との請願書を政府に不満を抱いて是正するのです。 " Behind all the patriotic hyperbole that accompanies the conventions, and the thousands of journalists and media workers who arrive to cover the staged events, there are serious violations of the basic right of freedom of the press.背後のすべての愛国的慣習に伴う誇張し、労働者数千人のジャーナリストやメディアのやらせのイベントwho到着をカバーするには、重大な違反の基本的な権利を報道の自由をします。 Here on the streets of St. Paul, the press is free to report on the official proceedings of the RNC, but not to report on the police violence and mass arrests directed at those who have come to petition their government, to protest.ここで路上でのセントポール、マスコミがこれを自由に報告書を公式の手続きは、 rnc 、報告書ではなく、警察の暴力と、それらの大量逮捕に向けて行わwhoが来て請願書に政府に抗議しています。 It was Labor Day, and there was an anti-war march, with a huge turnout, with local families, students, veterans and people from around the country gathered to oppose the war.それは労働者の日、 3月には、反戦、巨大な投票率は、お住まいの地域のご家族、学生、退役軍人と全国から集まった人々を戦争に反対しています。 The protesters greatly outnumbered the Republican delegates.かなり劣るが、共和党の代議員の抗議です。 There was a positive, festive feeling, coupled with a growing anxiety about the course that Hurricane Gustav was taking, and whether New Orleans would be devastated anew.正があった、お祭り気分に並んで成長を続ける不安については、グスタフは、ハリケーンのコースを撮影し、荒廃したかどうかがあらためてニューオーリンズです。 Later in the day, there was a splinter march.この日の後半で、 3月にとげがあった。 The police—clad in full body armor, with helmets, face shields, batons and canisters of pepper spray—charged.警察に覆われた体をフルアーマー、ヘルメットを着用し、顔の盾、 batonsと唐辛子スプレー容器に帯電したのです。 They forced marchers, onlookers and working journalists into a nearby parking lot, then surrounded the people and began handcuffing them.彼ら強制行進、ジャーナリストonlookersと作業を近くの駐車場、 handcuffing入力し、周囲の人々と開始します。 Nicole was videotaping.ニコールは、ビデオです。 Her tape of her own violent arrest is chilling.彼女のテープを、彼女自身の暴力的な逮捕は、身も凍るようです。 Police in riot gear charged her, yelling, “Get down on your face.” You hear her voice, clearly and repeatedly announcing “Press!警察は暴動鎮圧用装備荷電彼女は、叫んで、 "あなたの顔を四つんばいになる。 "彼女の声を聴くことは、はっきりと繰り返し発表"プレス! Press!プレス! Where are we supposed to go?” She was trapped between parked cars.私たちはどこにいるお持ち帰りですか? "彼女は駐車している車両の間に閉じ込められています。 The camera drops to the pavement amidst Nicole’s screams of pain.舗装して、カメラの値下がりしましたニコルの叫び声の中の痛みです。 Her face was smashed into the pavement, and she was bleeding from the nose, with the heavy officer with a boot or knee on her back.彼女の顔は、強打を舗装、と彼女は鼻からの出血、重い責任をひざの上にブートまたは彼女の先頭です。 Another officer was pulling on her leg.別の担当者が彼女の足を引っ張っています。 Sharif was thrown up against the wall and kicked in the chest, and he was bleeding from his arm.シャリフがスローさ壁に立てかけてあるとの胸を蹴った、と彼は彼の腕からの出血です。 I was at the Xcel Center on the convention floor, interviewing delegates.私は、コンベンションセンターでは、 xcelフロア、面接まで収容可能です。 I had just made it to the Minnesota delegation when I got a call on my cell phone with news that Sharif and Nicole were being bloody arrested, in every sense.私はそれを作ったばかりのものがミネソタ州の代表団の呼び出し時に私は私の携帯電話でニュースがシャリフとニコールは血が逮捕され、あらゆる意味します。 Filmmaker Rick Rowley of Big Noise Films and I raced on foot to the scene.大きな音を立ててローリーリック監督の映画と私は徒歩でのレースシーンです。 Out of breath, we arrived at the parking lot.息を切らして、私たちは、駐車場に到着します。 I went up to the line of riot police and asked to speak to a commanding officer, saying that they had arrested accredited journalists.私は最大の行の暴動に話をするかどうかを警察の司令官は、逮捕されていたと言っているの認定のジャーナリストです。 Within seconds, they grabbed me, pulled me behind the police line and forcibly twisted my arms behind my back and handcuffed me, the rigid plastic cuffs digging into my wrists.数秒以内に、彼らをつかんで私は、私の背後に警察に引っ張らツイストラインと強制的に私の腕を背中の後ろ手錠私は、私の手首を掘り硬質プラスチック製の袖口です。 I saw Sharif, his arm bloody, his credentials hanging from his neck.見たシャリフ、彼の腕の流血、彼の資格情報を首からつるしています。 I repeated we were accredited journalists, whereupon a Secret Service agent came over and ripped my convention credential from my neck.私の認定を繰り返し私たちはジャーナリスト、シークレットサービスのエージェントにやって来すると、私のコンベンションや酒に酔ってから私の首の資格情報です。 I was taken to the St. Paul police garage where cages were set up for protesters.私は聖パウロ撮影して警察にガレージでケージをセットアップするデモ隊がします。 I was charged with obstruction of a peace officer.私は平和の閉塞罪に語った。 Nicole and Sharif were taken to jail, facing riot charges.ニコールとシャリフ実施を刑務所に入れ、暴動鎮圧用の料金に直面します。 The attack on and arrest of me and the “Democracy Now!” producers was not an isolated event.テロ攻撃で破壊さを逮捕したと私と"民主主義を今すぐプレイ! "孤立したイベントプロデューサーはない。 A video group called I-Witness Video was raided two days earlier.ビデオグループと呼ばれる私-証人のビデオが2日間を摘発した。 Another video documentary group, the Glass Bead Collective, was detained, with its computers and video cameras confiscated.別のビデオドキュメンタリーグループは、ガラス玉集団が拘束され、そのコンピュータやビデオカメラを没収された。 On Wednesday, I-Witness Video was again raided, forced out of its office location. 20日には、私の証人のビデオが再び摘発、強制するの事務所の場所です。 When I asked St. Paul Police Chief John Harrington how reporters are to operate in this atmosphere, he suggested, “By embedding reporters in our mobile field force.”セントポールを頼んだときに警察署長ジョンハリントンで動作させる方法については、この記者団の雰囲気は、彼を提案、 "モバイル分野に力を埋め込む記者団の私たちです。 " On Monday night, hours after we were arrested, after much public outcry, Nicole, Sharif and I were released.月曜日の夜に、数時間後に私たちが逮捕され、多く世間の激しい非難した後、ニコル、シャリフと私がリリースされました。 That was our Labor Day.私たちは労働者の日です。 It’s all in a day’s work. it痴all in一日の仕事をします。 Amy Goodman is the host of “Democracy Now!,” a daily international TV/radio news hour airing on more than 700 stations in North America. エイミーグッドマンは、ホストの"民主主義を今すぐプレイ!は、 "毎日国際テレビ/ ラジオニュースの時間を散歩に連れていく北米で700以上の駅です。 Have Your Say: Amy Goodman: Why We Were Falsely Arrested あなたの意見:エイミーグッドマン:なぜ私たちが誤って逮捕される Please read ourお読みください posting guidelines before posting投稿する前に転記のガイドライン .です。 Alternatively代わりに you can discuss this report hereこの報告書について議論することができます。 .です。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL Related News 関連ニュース
| Go to forumフォーラムに行く | Latest Topics最新トピックス | |
| ||
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |