|
Amy Goodman: Voices of Resistance Sing On Amy Goodman: Vozes de Resistência Em Sing Friday, January 2nd, 2009 Sexta-feira, 2 de Janeiro de 2009
Strong voices for peace have left us this year, people who used their art for social change, often at a high personal price. Forte vozes para a paz nos deixaram este ano, as pessoas que utilizaram sua arte para a mudança social, muitas vezes em um alto preço pessoal. Odetta was a legendary folk singer of the civil rights movement. Odetta foi um lendário cantor folk do movimento dos direitos civis. Considered the “Queen of American Folk Music,” Odetta introduced audiences worldwide to African-American folk, blues and gospel music. Considerada a "Rainha da American Folk Music", introduzido Odetta audiências mundiais para Africano-Americano de folk, blues e música gospel. New Year’s Eve was her birthday. Véspera de Ano Novo era seu aniversário. She would have been 78. Ela teria sido 78. When Rosa Parks was asked which songs meant the most to her, she replied, “All of the songs Odetta sings.” Quando Rosa Parks foi perguntado o que significou a mais canções para ela, ela respondeu: "Todas as canções Odetta canta". Odetta sang “Oh, Freedom,” an African-American slave spiritual, at the 1963 March on Washington. Odetta cantava "Oh, Liberdade", um escravo espiritual Africano-Americano, em março de 1963 em Washington. Early on, she attracted the interest of Harry Belafonte and Pete Seeger. No início, ela atraiu o interesse de Harry Belafonte e Pete Seeger. Her voice, her talent with the guitar and the natural style in which she maintained her hair—later to be dubbed “afro”—set her as an icon of the civil rights movement. Sua voz, seu talento com o violão e os naturais estilo em que ela mantém o cabelo dela mais tarde, a ser duplicado "afro" definir-la como um ícone do movimento dos direitos civis. She told an interviewer in 2003: Ela disse um entrevistador em 2003: “When I first started, I would sing these prison songs … it got to a point where doing the music actually healed me … it was music from those who went before. "Quando eu comecei, eu ia cantar essas canções prisão ... ficou a um ponto onde está fazendo a música realmente curou-me ... foi a música de quem correu antes. The music gave them strength, and the music gave us strength to carry it on.” A música lhes deu força, e da música nos deu força para levar isso adiante. " She inspired Bernice Johnson Reagon, an early member of the SNCC (the Student Nonviolent Coordinating Committee) Freedom Singers. Ela inspirou Reagon Bernice Johnson, um membro da SNCC precoce (Comissão Coordenadora do Estudante não violenta) Freedom Singers. She had been suspended from college in Albany, Ga., for civil rights protests, then went on to Spelman College, where historian Howard Zinn and his wife, Roz, took her to folk music concerts by Joan Baez and Odetta. Ela tinha sido suspenso do colégio em Albany, Ga, protestos por direitos civis e, em seguida, passou a Spelman College, onde o historiador Howard Zinn e sua esposa, Roz, levou-a para concertos de música folk Joan Baez e Odetta. Reagon recalls the first time she heard Odetta: Reagon recorda a primeira vez que ouviu Odetta: “In Georgia, where I grew up in the country, the roads were built by chain-gang labor. "Na Geórgia, onde cresceu no país, as estradas foram construídas pela cadeia-gangue trabalhistas. I knew the sound, because as the men worked, they sang. Eu conhecia o som, porque, como os homens trabalhavam, eles cantaram. But I never thought I’d hear it coming from a concert stage … when she sang prison songs or work songs. Mas eu nunca pensei que eu iria ouvir isso vindo de um concerto fase ... quando ela cantou canções prisão ou trabalho canções. … She was just what I needed to begin my life as a freedom fighter and as a Freedom Singer.” ... Foi só o que eu precisava para começar a minha vida como um lutador ea liberdade como uma liberdade Singer. " Reagon later went on to found the women’sa cappella group Sweet Honey in the Rock. Reagon mais tarde passou a cappella women'sa encontrado o grupo Doce Mel no Rock. Another great liberation singer we lost this year was Miriam Makeba of South Africa, known as “Mama Afrika.” She sang against apartheid, then went into exile for decades. Outra grande libertação cantor perdemos este ano foi de Miriam Makeba da África do Sul, conhecida como "Mama África". Ela cantou contra o apartheid e, em seguida, fui para o exílio há décadas. Belafonte helped her, too, gain recognition. Belafonte ajudou ela, também, conquistar o reconhecimento. In 1968, she married SNCC-leader-turned-Black-Panther Stokely Carmichael, for which she was blacklisted in the US until the 1980s. Em 1968, ela casou-líder que virou SNCC-Black Panther, Stokely Carmichael, por que ela estava na lista negra os E.U. até a década de 1980. Soon after her death, I asked the Nobel peace laureate Desmond Tutu about Makeba. Logo após sua morte, eu perguntei o Nobel da paz Desmond Tutu sobre laureado Makeba. The South African archbishop smiled: “Her singing, her voice, helped many people to know a little bit more about the vicious apartheid system. O Sul Africano arcebispo sorriu: "Seu cantar, a voz dela, ajudou muitas pessoas a conhecer um pouco mais sobre o sistema de apartheid vicioso. She was just a tremendous human being, a great loss to us and to Africa.” Ela era apenas um ser humano extraordinário, uma grande perda para nós e para a África. " Also blacklisted in 1968 was singer and actress Eartha Kitt, who died at age 81 on Christmas Day. Também lista negra em 1968 foi cantora e atriz Eartha Kitt, que morreu em 81 anos no dia de Natal. In 1968, she was invited to a celebrity luncheon at the White House by Lady Bird Johnson, who asked Kitt about urban poverty. Em 1968, ela foi convidada para uma celebridade almoço na Casa Branca por Lady Bird Johnson, que pediu Kitt sobre a pobreza urbana. Kitt replied: “You send the best of this country off to be shot and maimed. Kitt respondeu: "Você envia o melhor deste país fora para ser filmado e mutilados. They rebel in the street. Os rebeldes na rua. They don’t want to go to school because they’re going to be snatched off from their mothers to be shot in Vietnam.” The first lady reportedly burst into tears. Eles não querem ir à escola porque está indo para ser arrebatada ao largo de suas mães para ser abatido no Vietnã. "A primeira-dama informou estourar em lágrimas. For years afterward, Kitt performed almost exclusively overseas and was investigated by the FBI and CIA. Durante anos depois, Kitt realizada quase exclusivamente no exterior e foi investigado pelo FBI e CIA. Born out of the Deep South and South Africa, these women’s voices sang out, from concert halls to protest rallies. Nascido fora do Deep do Sul e da África do Sul, essas vozes femininas cantou fora, salas de concerto para protestar comícios. Another voice we just lost sang out from the written page. Outra voz que perdemos cantou a partir da folha escrita. Harold Pinter died on Christmas Eve in London. Harold Pinter morreu na véspera de Natal, em Londres. Though too sick to travel to Stockholm to collect his Nobel Prize for Literature in 2005, he sent a video address: “The majority of politicians … are interested not in truth but in power. Embora muito doente para viajar a Estocolmo para recolher o seu prêmio Nobel de Literatura em 2005, ele enviou um vídeo endereço: "... A maioria dos políticos não estão interessados na verdade mas no poder. … To maintain that power it is essential that people remain in ignorance. ... Para manter esse poder é essencial que as pessoas permaneçam na ignorância. … What surrounds us therefore is a vast tapestry of lies.” Pinter was referring to US policy from Guantanamo to Iraq. ... O que nos rodeia, por isso, é uma vasta tapeçaria de mentiras ". Pinter se referia à política E.U. de Guantanamo para o Iraque. As these icons are laid to rest, their voices continue to inspire millions. Como estes ícones são estabelecidas para descansar, suas vozes continuam a inspirar milhões. Barack Obama will soon take the reins of the most powerful nation on Earth, promising change. Barack Obama, em breve tomar as rédeas da nação mais poderosa da Terra, prometendo mudanças. But it will now take the actions of those millions, heeding these echoes of the past and transforming them into their own voices, to effect real change. Mas vai agora tomar as ações desses milhões, ignorando estes ecos do passado e transformá-los em suas próprias vozes, para produzir mudanças reais. Denis Moynihan contributed research to this column. Denis Moynihan contribuiu com a investigação a esta coluna. Have Your Say: Amy Goodman: Voices of Resistance Sing On Dê a sua opinião: Amy Goodman: Vozes de Resistência Em Sing Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting destacamento orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir esse relatório aqui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Notícias Relacionadas
| Chrysler says to shut down all production for month Chrysler diz a encerrar todos os meses para a produção Last post by slee @ 05:06 AM Última mensagem por Slee @ 05:06 Go to Forum Ir para o Fórum | Latest Topics Últimos Tópicos OK, truthers.... OK, truthers .... Last post by Unregistered @ 03:55 AM Última mensagem por Unregistered @ 03:55 Republican Paul Findley Dares to speak out! Republicano Paul Findley se atreve a falar para fora! AIPAC Exposed AIPAC Exposed Last post by TEC3009 @ 02:53 AM Última mensagem por TEC3009 @ 02:53 Noam Chomsky Intellectually Humiliates Alex Jones Live On Air Noam Chomsky Intelectualmente humilha Alex Jones Live On Air Last post by TEC3009 @ 02:09 AM Última mensagem por TEC3009 @ 02:09 Obama the Invisible. Obama o Invisível. Last post by Victor @ 01:42 AM Última mensagem por Victor @ 01:42 The Truth Movement is Fucked A Verdade é Movimento Fucked Last post by paul w @ 01:08 AM Última mensagem por Paul w @ 01:08 Tavistock Institute: Global Mind Control Tavistock Institute: Global Mind Control Last post by Unregistered @ 12:08 AM Última mensagem por Unregistered @ 12:08 Environment minister Sammy Wilson: I still think man-made climate change is a con Ministro do Ambiente Sammy Wilson: Eu ainda acho que feitas as alterações climáticas provocadas pelo homem, é um con Last post by Unregistered @ 11:53 PM Última mensagem por Unregistered @ 11:53 Israelis feel empowered by attacks against Hamas Israelitas sentem habilitados por ataques contra o Hamas Last post by ZingPao @ 11:49 PM Última mensagem por ZingPao @ 11:49 Burn, Baby Burn! Burn, Baby Burn! Last post by ZingPao @ 11:43 PM Última mensagem por ZingPao @ 11:43 ![]() Email This Page To A Friend Email esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Manchetes
More Mais World News World News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no boletim RINF notícias fio e são da exclusiva responsabilidade do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media é Copyleft - Copiar e Distribuir livremente. News Forum Notícias Fórum |