|
Amy Goodman: Voices of Resistance Sing On Amy Goodman: Voci di Resistenza Sing A Friday, January 2nd, 2009 Venerdì, 2 gennaio, 2009
Strong voices for peace have left us this year, people who used their art for social change, often at a high personal price. Forte voci per la pace ci hanno lasciato questo anno, le persone che hanno utilizzato la loro arte per il cambiamento sociale, spesso a un alto prezzo personale. Odetta was a legendary folk singer of the civil rights movement. Odetta è stato un leggendario cantante folk di movimento per i diritti civili. Considered the “Queen of American Folk Music,” Odetta introduced audiences worldwide to African-American folk, blues and gospel music. Considerata la "Regina della American Folk Music", Odetta ha introdotto il pubblico in tutto il mondo per afro-americana folk, blues, gospel e musica. New Year’s Eve was her birthday. New Year's Eve era il suo compleanno. She would have been 78. Essa sarebbe stata 78. When Rosa Parks was asked which songs meant the most to her, she replied, “All of the songs Odetta sings.” Rosa Parks Quando è stato chiesto che la maggior parte delle canzoni significava per lei, lei ha risposto, "Tutte le canzoni di Odetta canta". Odetta sang “Oh, Freedom,” an African-American slave spiritual, at the 1963 March on Washington. Odetta ha cantato "Oh, la libertà", un afro-americano slave spirituale, a marzo del 1963 a Washington. Early on, she attracted the interest of Harry Belafonte and Pete Seeger. All'inizio, ha attirato l'interesse di Harry Belafonte e Pete Seeger. Her voice, her talent with the guitar and the natural style in which she maintained her hair—later to be dubbed “afro”—set her as an icon of the civil rights movement. La sua voce, il suo talento con la chitarra e la stile naturale nel quale si ribadiva la sua capelli più tardi da duplicare "afro"-set come una icona del movimento per i diritti civili. She told an interviewer in 2003: Ha raccontato un intervistatore nel 2003: “When I first started, I would sing these prison songs … it got to a point where doing the music actually healed me … it was music from those who went before. "Quando ho iniziato, vorrei cantare queste canzoni carcere ... è arrivata a un punto in cui fare la musica effettivamente guarito me ... è stata la musica di chi è andato prima. The music gave them strength, and the music gave us strength to carry it on.” La musica ha dato loro la forza, e la musica ci ha dato la forza per portarlo via. " She inspired Bernice Johnson Reagon, an early member of the SNCC (the Student Nonviolent Coordinating Committee) Freedom Singers. Ha ispirato Bernice Johnson Reagon, uno dei primi membri SNCC (Student Nonviolent Coordinating Committee) Libertà Cantanti. She had been suspended from college in Albany, Ga., for civil rights protests, then went on to Spelman College, where historian Howard Zinn and his wife, Roz, took her to folk music concerts by Joan Baez and Odetta. Ella era stata sospesa dalla scuola in Albania, Ga, proteste per i diritti civili, è poi andato a Spelman College, dove lo storico Howard Zinn e sua moglie, Roz, ha preso il suo popolo a concerti di musica da Joan Baez e Odetta. Reagon recalls the first time she heard Odetta: Reagon ricorda la prima volta ha ascoltato Odetta: “In Georgia, where I grew up in the country, the roads were built by chain-gang labor. "In Georgia, dove sono cresciuto nel paese, le strade sono state costruite dalla catena-gang lavoro. I knew the sound, because as the men worked, they sang. Sapevo che il suono, perché, come gli uomini lavorato, hanno cantato. But I never thought I’d hear it coming from a concert stage … when she sang prison songs or work songs. Ma non ho mai pensato che avevo sentito che proviene da un concerto stadio ... quando ha cantato canzoni carcere o lavori canzoni. … She was just what I needed to begin my life as a freedom fighter and as a Freedom Singer.” ... Era proprio quello che avevo bisogno di iniziare la mia vita come un combattente per la libertà e la libertà come un cantante. " Reagon later went on to found the women’sa cappella group Sweet Honey in the Rock. Reagon poi è andato a trovare il gruppo women'sa cappella Sweet Honey in Rock. Another great liberation singer we lost this year was Miriam Makeba of South Africa, known as “Mama Afrika.” She sang against apartheid, then went into exile for decades. Un altro grande artista liberazione abbiamo perso questo anno è stata Miriam Makeba del Sud Africa, nota come "Mama Africa". Ha cantato contro l'apartheid, è poi andato in esilio per decenni. Belafonte helped her, too, gain recognition. Belafonte ha aiutato la sua, anche, ottenere il riconoscimento. In 1968, she married SNCC-leader-turned-Black-Panther Stokely Carmichael, for which she was blacklisted in the US until the 1980s. Nel 1968, sposò SNCC-leader-si-Black Panther-Stokely Carmichael, per la quale era in una lista nera degli Stati Uniti fino al 1980. Soon after her death, I asked the Nobel peace laureate Desmond Tutu about Makeba. Poco dopo la sua morte, ho chiesto il premio Nobel per la pace Desmond Tutu circa Makeba. The South African archbishop smiled: “Her singing, her voice, helped many people to know a little bit more about the vicious apartheid system. L'arcivescovo sudafricano sorrise: "Il suo canto, la sua voce, ha aiutato molte persone a conoscere un po 'di più sul sistema di apartheid vizioso. She was just a tremendous human being, a great loss to us and to Africa.” Era solo un grande uomo, una grande perdita per noi e per l'Africa. " Also blacklisted in 1968 was singer and actress Eartha Kitt, who died at age 81 on Christmas Day. Anche nel 1968 è stato nella lista nera cantante e attrice Eartha Kitt, morto a 81 anni il giorno di Natale. In 1968, she was invited to a celebrity luncheon at the White House by Lady Bird Johnson, who asked Kitt about urban poverty. Nel 1968, fu invitato a una celebrità pranzo alla Casa Bianca da Lady Bird Johnson, che ha chiesto circa Kitt povertà urbana. Kitt replied: “You send the best of this country off to be shot and maimed. Kitt ha risposto: "Potete inviare i migliori di questo paese ad essere fuori tiro e mutilati. They rebel in the street. Essi ribelli in strada. They don’t want to go to school because they’re going to be snatched off from their mothers to be shot in Vietnam.” The first lady reportedly burst into tears. Essi non vogliono andare a scuola perché si sta andando ad essere strappato via dalle loro madri per essere girato in Vietnam ". La first lady riferito scoppiò in lacrime. For years afterward, Kitt performed almost exclusively overseas and was investigated by the FBI and CIA. Per anni dopo, Kitt effettuati quasi esclusivamente all'estero ed è stato oggetto di indagine da parte della CIA e l'FBI. Born out of the Deep South and South Africa, these women’s voices sang out, from concert halls to protest rallies. Nato dal profondo Sud e del Sud Africa, le donne cantavano le voci, dalle sale da concerto di manifestazioni di protesta. Another voice we just lost sang out from the written page. Un'altra voce che abbiamo appena perso cantato dalla pagina scritta. Harold Pinter died on Christmas Eve in London. Harold Pinter è morto la vigilia di Natale a Londra. Though too sick to travel to Stockholm to collect his Nobel Prize for Literature in 2005, he sent a video address: “The majority of politicians … are interested not in truth but in power. Anche se troppo malati di recarsi a Stoccolma per raccogliere il suo Premio Nobel per la Letteratura nel 2005, ha inviato un video di indirizzo: "La maggior parte dei politici ... non sono interessati, ma in verità al potere. … To maintain that power it is essential that people remain in ignorance. ... Per mantenere questo potere è essenziale che le persone restano in ignoranza. … What surrounds us therefore is a vast tapestry of lies.” Pinter was referring to US policy from Guantanamo to Iraq. ... Cosa ci circonda è dunque un grande arazzo di menzogne ". Pinter si riferiva alla politica statunitense in Iraq da Guantanamo. As these icons are laid to rest, their voices continue to inspire millions. Poiché queste sono le icone di cui al riposo, le loro voci continuano ad ispirare milioni di persone. Barack Obama will soon take the reins of the most powerful nation on Earth, promising change. Barack Obama presto prendere le redini della più potente nazione della Terra, promettendo cambiamenti. But it will now take the actions of those millions, heeding these echoes of the past and transforming them into their own voices, to effect real change. Ma ora si prendono le azioni di quei milioni, tenere questi echi del passato e la loro trasformazione in loro voci, per effetto reale cambiamento. Denis Moynihan contributed research to this column. Denis Moynihan ricerca ha contribuito a questa colonna. Have Your Say: Amy Goodman: Voices of Resistance Sing On Dite la vostra: Amy Goodman: Voci di Resistenza Sing A Please read our Si prega di leggere la nostra posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione . Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere di questa relazione qui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Related News
| Chrysler says to shut down all production for month Chrysler dice di arrestare la produzione per tutti i mesi Last post by slee @ 05:06 AM Ultimo messaggio di slee @ 05:06 AM Go to Forum Vai al forum | Latest Topics Ultimi Argomenti OK, truthers.... OK, truthers .... Last post by Unregistered @ 03:55 AM Last post by Unregistered @ 03:55 AM Republican Paul Findley Dares to speak out! Repubblicano Paul Findley osa parlare! AIPAC Exposed AIPAC Exposed Last post by TEC3009 @ 02:53 AM Ultimo messaggio di TEC3009 @ 02:53 AM Noam Chomsky Intellectually Humiliates Alex Jones Live On Air Noam Chomsky Intellettualmente umilia Alex Jones Live On Air Last post by TEC3009 @ 02:09 AM Ultimo messaggio di TEC3009 @ 02:09 AM Obama the Invisible. Obama l'invisibile. Last post by Victor @ 01:42 AM Ultimo post da Victor @ 01:42 AM The Truth Movement is Fucked La verità è Movimento scopata Last post by paul w @ 01:08 AM Ultimo messaggio di paul w @ 01:08 AM Tavistock Institute: Global Mind Control Tavistock Institute: Global Mind Control Last post by Unregistered @ 12:08 AM Last post by Unregistered @ 12:08 AM Environment minister Sammy Wilson: I still think man-made climate change is a con Ambiente ministro Sammy Wilson: Continuo a pensare di origine antropica sui cambiamenti climatici è una con Last post by Unregistered @ 11:53 PM Last post by Unregistered @ 11:53 PM Israelis feel empowered by attacks against Hamas Gli israeliani si sentono autorizzate dagli attacchi contro Hamas Last post by ZingPao @ 11:49 PM Ultimo messaggio di ZingPao @ 11:49 PM Burn, Baby Burn! Burn, Baby Burn! Last post by ZingPao @ 11:43 PM Ultimo messaggio di ZingPao @ 11:43 PM ![]() Email This Page To A Friend Email questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più World News World News Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in filo RINF news e newsletter sono di esclusiva responsabilità del suo autore (s) e non riflettono necessariamente il punto di vista del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media è Copyleft alternative - Copia & Distribuire liberamente. News Forum News Forum |