|
Amy Goodman: Voices of Resistance Sing On Amy Goodman: La voix de la Résistance Le Sing Friday, January 2nd, 2009 Vendredi, Janvier 2, 2009
Strong voices for peace have left us this year, people who used their art for social change, often at a high personal price. Forte voix de la paix nous ont quittés cette année, les personnes qui utilisent leur art pour le changement social, souvent à un prix personnel élevé. Odetta was a legendary folk singer of the civil rights movement. Odetta est un légendaire chanteur folk du mouvement des droits civils. Considered the “Queen of American Folk Music,” Odetta introduced audiences worldwide to African-American folk, blues and gospel music. Considéré comme le "Queen of American Folk Music", Odetta présenté au public dans le monde afro-américain de folk, blues et gospel. New Year’s Eve was her birthday. New Year's Eve était son anniversaire. She would have been 78. Elle aurait été 78. When Rosa Parks was asked which songs meant the most to her, she replied, “All of the songs Odetta sings.” Quand Rosa Parks a été demandé des chansons qui signifie le plus pour elle, elle a répondu: «Toutes les chansons Odetta chante." Odetta sang “Oh, Freedom,” an African-American slave spiritual, at the 1963 March on Washington. Odetta chante "Oh, Freedom", une esclave afro-américaine spirituel, de 1963 à Mars sur Washington. Early on, she attracted the interest of Harry Belafonte and Pete Seeger. Dès le début, elle a suscité l'intérêt de Harry Belafonte et Pete Seeger. Her voice, her talent with the guitar and the natural style in which she maintained her hair—later to be dubbed “afro”—set her as an icon of the civil rights movement. Sa voix, son talent à la guitare et le style naturel dans lequel elle a maintenu ses cheveux plus tard pour être baptisé "afro"-set comme une icône du mouvement des droits civils. She told an interviewer in 2003: Elle a dit à un enquêteur en 2003: “When I first started, I would sing these prison songs … it got to a point where doing the music actually healed me … it was music from those who went before. "Quand j'ai commencé, je voudrais chanter ces chansons prison ... il a reçu à un point où faire de la musique réellement guéris-moi ... il a été la musique de ceux qui les ont précédés. The music gave them strength, and the music gave us strength to carry it on.” La musique leur a donné la force et la musique nous a donné la force à exercer sur elle. " She inspired Bernice Johnson Reagon, an early member of the SNCC (the Student Nonviolent Coordinating Committee) Freedom Singers. Elle a inspiré Bernice Johnson Reagon, un des premiers membres de la SNCC (Student Nonviolent le Comité de coordination) Freedom Singers. She had been suspended from college in Albany, Ga., for civil rights protests, then went on to Spelman College, where historian Howard Zinn and his wife, Roz, took her to folk music concerts by Joan Baez and Odetta. Elle avait été suspendu de l'université d'Albany, en Géorgie, des manifestations pour les droits civils, est ensuite passé à Spelman College, où l'historien Howard Zinn, et son épouse, Roz, l'a emmenée à des concerts de musique folk de Joan Baez et Odetta. Reagon recalls the first time she heard Odetta: Reagon rappelle la première fois, elle a entendu Odetta: “In Georgia, where I grew up in the country, the roads were built by chain-gang labor. "En Géorgie, où j'ai grandi dans le pays, les routes ont été construits par les gangs de la chaîne de travail. I knew the sound, because as the men worked, they sang. Je savais que le son, parce que les hommes travaillaient, ils ont chanté. But I never thought I’d hear it coming from a concert stage … when she sang prison songs or work songs. Mais je n'ai jamais pensé que je l'entendre venant d'un concert ... quand elle a chanté des chansons de prison ou des chants de travail. … She was just what I needed to begin my life as a freedom fighter and as a Freedom Singer.” ... Elle était exactement ce dont j'avais besoin pour commencer ma vie comme un combattant de la liberté et de la liberté Singer. " Reagon later went on to found the women’sa cappella group Sweet Honey in the Rock. Reagon a plus tard pour fonder le groupe women'sa cappella Sweet Honey dans le Rock. Another great liberation singer we lost this year was Miriam Makeba of South Africa, known as “Mama Afrika.” She sang against apartheid, then went into exile for decades. Un autre grand chanteur de libération, nous avons perdu cette année a été Miriam Makeba de l'Afrique du Sud, connue sous le nom de «Mama Afrika». Elle a chanté contre l'apartheid, puis est parti en exil depuis des décennies. Belafonte helped her, too, gain recognition. Belafonte a aidée, elle aussi, obtenir la reconnaissance. In 1968, she married SNCC-leader-turned-Black-Panther Stokely Carmichael, for which she was blacklisted in the US until the 1980s. En 1968, elle a épousé SNCC-leader-turned-Black-Panther Stokely Carmichael, pour lequel elle a été la liste noire des États-Unis avant les années 1980. Soon after her death, I asked the Nobel peace laureate Desmond Tutu about Makeba. Peu de temps après sa mort, j'ai demandé à la lauréate du prix Nobel de la paix Desmond Tutu sur Makeba. The South African archbishop smiled: “Her singing, her voice, helped many people to know a little bit more about the vicious apartheid system. L'archevêque sud-africain a souri: «Son chant, sa voix, a aidé de nombreuses personnes d'en savoir un peu plus sur le système d'apartheid vicieux. She was just a tremendous human being, a great loss to us and to Africa.” Elle est juste un formidable être humain, une grande perte pour nous et pour l'Afrique ». Also blacklisted in 1968 was singer and actress Eartha Kitt, who died at age 81 on Christmas Day. Aussi la liste noire en 1968 a été l'actrice et chanteuse Eartha Kitt, qui est décédé à 81 ans le jour de Noël. In 1968, she was invited to a celebrity luncheon at the White House by Lady Bird Johnson, who asked Kitt about urban poverty. En 1968, elle a été invitée à un déjeuner de la célébrité à la Maison Blanche par Lady Bird Johnson, qui a demandé Kitt sur la pauvreté urbaine. Kitt replied: “You send the best of this country off to be shot and maimed. Kitt a répondu: "Vous envoyez le meilleur de ce pays qui doit être abattu et mutilés. They rebel in the street. Ils rebelles dans la rue. They don’t want to go to school because they’re going to be snatched off from their mothers to be shot in Vietnam.” The first lady reportedly burst into tears. Ils ne veulent pas aller à l'école parce qu'ils vont être enlevés au large de leurs mères pour être tourné au Vietnam. "La première dame aurait éclaté en sanglots. For years afterward, Kitt performed almost exclusively overseas and was investigated by the FBI and CIA. Pendant des années après, Kitt presque exclusivement outre-mer et a été examiné par le FBI et la CIA. Born out of the Deep South and South Africa, these women’s voices sang out, from concert halls to protest rallies. Né de la profondeur du Sud et l'Afrique du Sud, ces femmes ont chanté à la voix, de salles de concert à des rassemblements de protestation. Another voice we just lost sang out from the written page. Une autre voix, nous avons juste perdu du sang à la page écrite. Harold Pinter died on Christmas Eve in London. Harold Pinter est décédé la veille de Noël à Londres. Though too sick to travel to Stockholm to collect his Nobel Prize for Literature in 2005, he sent a video address: “The majority of politicians … are interested not in truth but in power. Bien trop malade pour Voyage à Stockholm pour chercher son prix Nobel de littérature en 2005, il a envoyé une vidéo l'adresse: "La majorité des hommes politiques ... sont intéressés, mais pas dans la vérité au pouvoir. … To maintain that power it is essential that people remain in ignorance. ... Pour maintenir ce pouvoir il est essentiel que les gens demeurent dans l'ignorance. … What surrounds us therefore is a vast tapestry of lies.” Pinter was referring to US policy from Guantanamo to Iraq. ... Qu'est-ce qui nous entoure est donc un vaste tissu de mensonges. "Pinter faisait allusion à la politique américaine de Guantanamo à l'Irak. As these icons are laid to rest, their voices continue to inspire millions. Comme ces icônes sont définies au repos, leurs voix continuent à inspirer des millions de personnes. Barack Obama will soon take the reins of the most powerful nation on Earth, promising change. Barack Obama prendra bientôt les rênes de la nation la plus puissante sur terre, en promettant le changement. But it will now take the actions of those millions, heeding these echoes of the past and transforming them into their own voices, to effect real change. Mais il va maintenant prendre les mesures de ces millions, en tenant compte de ces échos du passé et de les transformer en leur propre voix, d'un réel changement. Denis Moynihan contributed research to this column. Denis Moynihan recherche a contribué à cette colonne. Have Your Say: Amy Goodman: Voices of Resistance Sing On Have Your Say: Amy Goodman: La voix de la Résistance Le Sing Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Alternativement you can discuss this report here vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack Related News Related News
| Chrysler says to shut down all production for month Chrysler dit d'arrêter l'ensemble de la production pour le mois Last post by slee @ 05:06 AM Dernier message par Slee @ 05:06 AM Go to Forum Aller au Forum | Latest Topics Dernière actualité OK, truthers.... OK, truthers .... Last post by Unregistered @ 03:55 AM Dernier message par Unregistered @ 03:55 AM Republican Paul Findley Dares to speak out! Paul Findley Dares républicain à la parole! AIPAC Exposed AIPAC Exposed Last post by TEC3009 @ 02:53 AM Dernier message par TEC3009 @ 02:53 AM Noam Chomsky Intellectually Humiliates Alex Jones Live On Air Noam Chomsky Intellectuellement humilie Alex Jones Live On Air Last post by TEC3009 @ 02:09 AM Dernier message par TEC3009 @ 02:09 AM Obama the Invisible. Obama l'Invisible. Last post by Victor @ 01:42 AM Dernier message par Victor @ 01:42 AM The Truth Movement is Fucked The Truth Movement est Fucked Last post by paul w @ 01:08 AM Dernier message par paul w @ 01:08 AM Tavistock Institute: Global Mind Control Tavistock Institute: Global Mind Control Last post by Unregistered @ 12:08 AM Dernier message par Unregistered @ 12:08 AM Environment minister Sammy Wilson: I still think man-made climate change is a con Sammy Wilson, ministre de l'environnement: Je pense toujours que l'homme fait du changement climatique est un con Last post by Unregistered @ 11:53 PM Dernier message par Unregistered @ 11:53 PM Israelis feel empowered by attacks against Hamas Les Israéliens se sentent poussés par des attaques contre le Hamas Last post by ZingPao @ 11:49 PM Dernier message par ZingPao @ 11:49 PM Burn, Baby Burn! Burn Baby Burn! Last post by ZingPao @ 11:43 PM Dernier message par ZingPao @ 11:43 PM ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Dernières nouvelles
More Plus World News World News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF fil de presse et le bulletin d'information sont de la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les opinions du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - Copier et distribuer gratuitement. News Forum News Forum |