|
Amy Goodman: Voices of Resistance Sing On Amy Goodman: Voces de la resistencia a cantar en Friday, January 2nd, 2009 Viernes, 2 de enero, 2009
Strong voices for peace have left us this year, people who used their art for social change, often at a high personal price. Las voces de la paz nos han dejado este año, la gente que utiliza su arte para el cambio social, a menudo a un alto precio personal. Odetta was a legendary folk singer of the civil rights movement. Odetta fue un legendario cantante popular del movimiento por los derechos civiles. Considered the “Queen of American Folk Music,” Odetta introduced audiences worldwide to African-American folk, blues and gospel music. Considerada la "Reina de la Música Popular de América", Odetta presentó a audiencias de todo el mundo afro-americanas folk, blues y música gospel. New Year’s Eve was her birthday. Víspera del Año Nuevo era su cumpleaños. She would have been 78. Ella habría sido 78. When Rosa Parks was asked which songs meant the most to her, she replied, “All of the songs Odetta sings.” Rosa Parks cuando se le preguntó que significaba que la mayoría de las canciones para ella, respondió: "Todas las canciones Odetta canta". Odetta sang “Oh, Freedom,” an African-American slave spiritual, at the 1963 March on Washington. Odetta cantaba "¡Oh, Libertad", un esclavo africano-americano espiritual, en marzo de 1963 en Washington. Early on, she attracted the interest of Harry Belafonte and Pete Seeger. Al principio, le atrajo el interés de Harry Belafonte y Pete Seeger. Her voice, her talent with the guitar and the natural style in which she maintained her hair—later to be dubbed “afro”—set her as an icon of the civil rights movement. Su voz, su talento con la guitarra y el estilo natural en el que mantiene su pelo-más tarde a ser denominado "afro", su conjunto como un icono del movimiento de derechos civiles. She told an interviewer in 2003: Le dijo a un entrevistador en 2003: “When I first started, I would sing these prison songs … it got to a point where doing the music actually healed me … it was music from those who went before. "Cuando empecé, me gustaría cantar estas canciones ... la cárcel llegó a un punto en el que hace la música realmente me curaron ... fue la música de los que fueron antes. The music gave them strength, and the music gave us strength to carry it on.” La música les dio fuerza, y la música nos dio fuerzas para llevarlo adelante ". She inspired Bernice Johnson Reagon, an early member of the SNCC (the Student Nonviolent Coordinating Committee) Freedom Singers. Ella inspiró Bernice Johnson Reagon, uno de los primeros miembros del SNCC (el Comité Coordinador Estudiantil No Violenta) Libertad Cantores. She had been suspended from college in Albany, Ga., for civil rights protests, then went on to Spelman College, where historian Howard Zinn and his wife, Roz, took her to folk music concerts by Joan Baez and Odetta. Ella había sido suspendido de la universidad en Albany, Georgia, protestas por los derechos civiles, pasó a Spelman College, donde el historiador Howard Zinn y su esposa, Roz, la llevó a conciertos de música folk Joan Baez y Odetta. Reagon recalls the first time she heard Odetta: Reagon recuerda la primera vez que escuchó Odetta: “In Georgia, where I grew up in the country, the roads were built by chain-gang labor. "En Georgia, donde creció en el país, las carreteras fueron construidas por la cadena de las bandas de trabajo. I knew the sound, because as the men worked, they sang. Sabía que el sonido, ya que los hombres trabajaban, cantaban. But I never thought I’d hear it coming from a concert stage … when she sang prison songs or work songs. Pero nunca pensé en venir a escuchar un concierto ... cuando cantó canciones prisión o de trabajo canciones. … She was just what I needed to begin my life as a freedom fighter and as a Freedom Singer.” ... Fue justo lo que necesitaba para comenzar mi vida como un luchador por la libertad y la libertad como una cantante ". Reagon later went on to found the women’sa cappella group Sweet Honey in the Rock. Reagon más tarde pasó a fundar el grupo women'sa capella Sweet Honey in the Rock. Another great liberation singer we lost this year was Miriam Makeba of South Africa, known as “Mama Afrika.” She sang against apartheid, then went into exile for decades. Otro gran cantante liberación hemos perdido este año fue Miriam Makeba, de Sudáfrica, conocida como "Mama Afrika". Cantó contra el apartheid, y luego fueron al exilio durante décadas. Belafonte helped her, too, gain recognition. Belafonte le ayudó, también, obtener el reconocimiento. In 1968, she married SNCC-leader-turned-Black-Panther Stokely Carmichael, for which she was blacklisted in the US until the 1980s. En 1968, se casó con SNCC líder convertido en Negro-Panther Stokely Carmichael, por la que fue en la lista negra en los EE.UU. hasta la década de 1980. Soon after her death, I asked the Nobel peace laureate Desmond Tutu about Makeba. Poco después de su muerte, me preguntó el Premio Nobel de la Paz Desmond Tutu sobre Makeba. The South African archbishop smiled: “Her singing, her voice, helped many people to know a little bit more about the vicious apartheid system. El arzobispo sudafricano sonrió: "Su cante, su voz, ayudó a muchas personas a saber un poco más sobre el vicioso sistema de apartheid. She was just a tremendous human being, a great loss to us and to Africa.” Ella era sólo un gran ser humano, una gran pérdida para nosotros y para África. " Also blacklisted in 1968 was singer and actress Eartha Kitt, who died at age 81 on Christmas Day. También en la lista negra en 1968 fue la cantante y actriz Eartha Kitt, quien murió a la edad de 81 el día de Navidad. In 1968, she was invited to a celebrity luncheon at the White House by Lady Bird Johnson, who asked Kitt about urban poverty. En 1968, fue invitada a una celebridad almuerzo en la Casa Blanca por Lady Bird Johnson, quien pidió Kitt acerca de la pobreza urbana. Kitt replied: “You send the best of this country off to be shot and maimed. Kitt respondió: "Usted enviará lo mejor de este país fuera a ser fusilado y mutilado. They rebel in the street. Se rebelan en la calle. They don’t want to go to school because they’re going to be snatched off from their mothers to be shot in Vietnam.” The first lady reportedly burst into tears. Ellos no quieren ir a la escuela porque va a ser arrebatado fuera de sus madres para ser disparado en Vietnam. "La primera dama presuntamente irrumpieron en lágrimas. For years afterward, Kitt performed almost exclusively overseas and was investigated by the FBI and CIA. Durante años después, Kitt realizado casi exclusivamente en el exterior y fue investigado por el FBI y la CIA. Born out of the Deep South and South Africa, these women’s voices sang out, from concert halls to protest rallies. Nacidos fuera de la profundidad del Sur y Sudáfrica, las voces de estas mujeres cantaban a cabo, desde salas de conciertos a los mítines de protesta. Another voice we just lost sang out from the written page. Otra voz que cantaba sólo perdieron a partir de la página escrita. Harold Pinter died on Christmas Eve in London. Harold Pinter murió la víspera de Navidad en Londres. Though too sick to travel to Stockholm to collect his Nobel Prize for Literature in 2005, he sent a video address: “The majority of politicians … are interested not in truth but in power. Aunque demasiado enfermo para viajar a Estocolmo a recoger el Premio Nobel de Literatura en 2005, envió un vídeo dirección: "La mayoría de los políticos ... no están interesados en la verdad sino en el poder. … To maintain that power it is essential that people remain in ignorance. ... Para mantener ese poder es esencial que la gente permanezca en la ignorancia. … What surrounds us therefore is a vast tapestry of lies.” Pinter was referring to US policy from Guantanamo to Iraq. ... Lo que nos rodea, por lo tanto, es un vasto tapiz de mentiras ". Pinter se refiere a la política de EE.UU. de Guantánamo a Iraq. As these icons are laid to rest, their voices continue to inspire millions. En estos iconos se establecen para el descanso, sus voces siguen inspirando a millones de personas. Barack Obama will soon take the reins of the most powerful nation on Earth, promising change. Barack Obama se tome pronto las riendas de la nación más poderosa de la Tierra, que promete el cambio. But it will now take the actions of those millions, heeding these echoes of the past and transforming them into their own voices, to effect real change. Sin embargo, tomará ahora las acciones de aquellos millones de personas, atendiendo estos ecos del pasado y su transformación en sus propias voces, a efecto un cambio real. Denis Moynihan contributed research to this column. Denis Moynihan ha contribuido la investigación para esta columna. Have Your Say: Amy Goodman: Voices of Resistance Sing On Danos tu opinión: Amy Goodman: Voces de la resistencia a cantar en Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar antes de publicar directrices . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here usted puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Noticias relacionadas
| Chrysler says to shut down all production for month Chrysler dice que cerrar toda la producción para el mes Last post by slee @ 05:06 AM Último mensaje por Slee @ 05:06 AM Go to Forum Ir al Foro | Latest Topics Temas más recientes OK, truthers.... OK, truthers .... Last post by Unregistered @ 03:55 AM Último mensaje por no registradas @ 03:55 AM Republican Paul Findley Dares to speak out! Republicano Paul Findley se atreve a hablar! AIPAC Exposed AIPAC Expuesto Last post by TEC3009 @ 02:53 AM Último mensaje por TEC3009 @ 02:53 AM Noam Chomsky Intellectually Humiliates Alex Jones Live On Air Noam Chomsky Intelectualmente humilla Alex Jones en directo On Air Last post by TEC3009 @ 02:09 AM Último mensaje por TEC3009 @ 02:09 AM Obama the Invisible. Obama lo Invisible. Last post by Victor @ 01:42 AM Último mensaje por Victor @ 01:42 AM The Truth Movement is Fucked Movimiento de la Verdad está jodida Last post by paul w @ 01:08 AM Último mensaje por paul w @ 01:08 AM Tavistock Institute: Global Mind Control Tavistock Instituto Global de Control de la Mente Last post by Unregistered @ 12:08 AM Último mensaje por no registradas @ 12:08 AM Environment minister Sammy Wilson: I still think man-made climate change is a con Ministro de Medio Ambiente Sammy Wilson: Sigo pensando hechas por el hombre el cambio climático es una con Last post by Unregistered @ 11:53 PM Último mensaje por no registradas @ 11:53 PM Israelis feel empowered by attacks against Hamas Los israelíes se sienten facultados por los ataques contra Hamas Last post by ZingPao @ 11:49 PM Último mensaje por ZingPao @ 11:49 PM Burn, Baby Burn! Quemaduras, Baby Grabar! Last post by ZingPao @ 11:43 PM Último mensaje por ZingPao @ 11:43 PM ![]() Email This Page To A Friend Enviar esta página a un Amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más World News Noticias mundo Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre y RINF boletín de noticias son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Foro de noticias |