RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代 Sunday, August 31st, 2008周日, 2008年8月31日 | |
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
BREAKING NEWS 突发新闻 |
3,000 Vets, War Protesters Hand-Deliver Their Message 3000兽医,战争的示威者手提供他们的信息 Saturday, August 30th, 2008 周六, 2008年8月30日 By通过 Patti Thorn帕蒂眼中钉 | DNEVER - “Follow Us. | dnever -“跟着我们。 Welcome to Denver,” read the electronic sign on the police vehicle.欢迎到丹佛, “阅读电子签署对警方的车辆。 And with that conciliatory gesture, an unpermitted march for peace was allowed to proceed Wednesday afternoon through downtown Denver streets - peacefully.和与和解姿态,一unpermitted三月和平被允许进行周三下午通过丹佛市中心的街道上-和平。 It was easily the largest demonstration in a week filled with them.这是很容易的最大示威,在一周内充满了他们。 See video of the march看视频的三月 here这里 and和 here这里 . 。 At least 3,000 Iraq war veterans and war protesters marched from the Denver Coliseum to the Pepsi Center perimeter.至少三千伊拉克战争的退伍军人和战争的示威者从丹佛体育馆向百事中心的周边。 The veterans’ ultimate goal was to deliver a statement to presidential candidate Barack Obama, urging him to promote the immediate withdrawal of “all occupying forces” from Iraq, among other points.退伍军人的最终目标是要提供一项声明,总统候选人巴拉克奥巴马,要求他推动立即撤出“的所有占领军”从伊拉克撤军,除其他外点。 After about an hourlong standoff with police at the end of the march, contact was made with an Obama aide.后约一小时的对峙与警方在去年底的3月,联系了一个奥巴马的助手。 Mission accomplished.任务完成。 Co-sponsored by the anti-war group Tent State University and the Iraq Veterans Against the War, the march began around 3:15 pm outside the coliseum after 9,800 people attended a free concert featuring the heavy metal/rap band Rage Against the Machine and three other acts.共同主办的反战组帐篷州立大学和伊拉克退伍军人反对战争,三月左右开始下午3时15分以外的体育馆后, 9800人参加了免费音乐会重金属/说唱乐队的愤怒反对机器和三其他行为。 During the four-hour show, audience members were urged to join the demonstration.在四个小时的晚会,观众委员呼吁参加示威的自由。 Band members and others stressed the need for the march to remain peaceful.乐队成员和其他人强调,需要为三月保持和平。 At one point, rapper Jonny 5 of Denver’s Flobots referred to conservative radio commentator Rush Limbaugh, who has been widely quoted as saying it would be his “dream” for riots to break out in Denver during the convention.在这一点上,说唱杰哈尼5丹佛掘金队的flobots提到保守的电台评论员匆忙limbaugh ,谁已被广泛引述他的话说,这将是他“梦”为暴动爆发在丹佛期间,该公约。 The musician told the crowd the worst thing they could do was make that dream come true.音乐家说,人群中最糟糕的事,他们可以做的是使这一梦想成真。 While some feared police would attempt to stop the march, officers surprised the group by escorting the protesters through city streets, redirecting traffic and pedestrians along the way.虽然有些人担心,警方会试图阻止游行人员感到惊讶,小组由护航,示威者通过城市街道,重定向交通和行人在前进的道路上。 “Under the totality of all the circumstances, it was handled in a manner that best addressed the public safety at the time,” said Lynn Kimbrough, spokeswoman for the Joint Information Center, a clearinghouse for convention security information. “根据整体的所有情况,这是处理的方式,最好的解决公众安全的时间,说: ”林恩kimbrough ,发言人为联合信息中心,信息交换,为公约的安全信息。 The group of mostly young people walked behind a banner that said: “Support GI Resistance.”集团大多是年轻的人走到背后的一面旗帜,说: “支持基抵抗” 。 Wearing T-shirts and stickers with slogans such as “Arrest Bush” and “Make Out Not War,” they sang rolling chants, Marine- style.身穿T恤衫和标贴的标语,如“逮捕布什”和“作出了不要战争, ”他们生滚动chants ,海洋式。 “Tell Me What We’re Marching For,” sang one group. “告诉我,我们正在行军, ”桑一组。 “Stop the torture, stop the war,” answered another. “停止酷刑,停止战争,回答说: ”另一个。 People lined the streets to watch, most approvingly.人排队上街观赏,最approvingly 。 As the marchers wound their way through the neighborhoods west of the coliseum, they found solidarity with a group of Latinos holding up an anti-war sign and cheering them on.作为游行的伤口他们的方式,通过街道西部的体育馆,他们发现,团结与一组的拉美裔人举行了一个反战标志和欢呼声他们就。 “Si, se puede!” shouted some young marchers. “硅,硒,以了解! ”一些年轻的示威者。 “Yes, we can!” “是的,我们可以” ! But not all were supportive.但并非所有支持。 From the balcony of an apartment complex, a man yelled at the throngs to move on.从阳台的公寓复杂,一名男子大声喊在throngs继续前进。 “Don’t come back here,” he said. “不要回来这里, ”他说。 As the march wore on under a hot sun, some dropped out.由于三月穿就下烈日,有的中途辍学。 Others found ways to take shortcuts.其他发现的方法,采取捷径。 Two teens on the 16th Street Mall shuttle wearing Rage Against the Machine T-shirts admitted they had skipped part of the march and planned to join it as it neared the end.两个十几岁于16街购物中心穿梭身穿愤怒反对机器T恤承认,他们曾跳过的一部分, 3月,并计划加入,因为它接近年底。 One foot clad in a black shoe, the other barefoot, James Koller, 17, explained: “Someone clocked me in the face and took my shoe in the mosh pit.一只脚包在一个黑色皮鞋,其他赤脚,詹姆斯科勒, 17 ,解释说: “有人的时钟频率,我在面对和了我的鞋,在mosh深潭。 This is a quicker route to the Pepsi Center.”这是一个快捷的路线,向百事中心“ 。 Koller’s friend, Joey Minicucci, 18, of Littleton, noted that his brother was in the military and would soon be sent to Iraq.科勒的朋友,乔伊米尼库奇, 18岁,利特尔顿指出,他的兄弟是在军事和不久将派往伊拉克。 That was one of the reasons he was going to the march.这是原因之一,他是要到3月。 Anne Hill, of Montrose, had other reasons.安妮山,蒙特罗斯,有其他的原因。 “I’m marching because it seems to be the last vestiges of our free speech and because people have demands and our government’s not listening,” she said. “我游行,因为它似乎是最后的遗迹,我们的自由言论和,因为人民有要求和我国政府的不听我不听, ”她说。 The march came to a standstill at the perimeter of the Pepsi Center around 6:30 pm, at which time the veterans attempted to have their statement delivered to Obama.三月来停顿,在周边的百事中心下午6点30分左右,在哪个时间,退伍军人企图有其发表的声明,以奥巴马。 Tension with police seemed to escalate, until several veterans stepped forward and saluted police.紧张与警方似乎升级,直到几个老兵挺身而出,警方和慰问。 “We are your brothers and sisters in arms,” said one. “我们是您的兄弟姐妹们在军控,说: ” 1 。 “We don’t want to hurt you. “我们不想伤害你。 We don’t want you to hurt us.”我们不想让你伤害了我们“ 。 With that, the standoff melted away and soon an appropriate aide was contacted.这样,僵局融化的距离,并很快一个适当的助手联络。 “I figured as long as we kept things peaceful, they would hear us, and they did,” said Army veteran Jeffrey Wood. “我想通,只要我们保持和平的事情,他们会听到我们的,和他们说: ”军队的退伍军人杰弗里木材。 Staff writers Allison Bruce, Daniel J. Chacon, Abigail Curtis, Jeff Kass, Dan Kelley, Sue Lindsay, Steve Myers and Judi Villa contributed to this report.工作人员的作家阿利森布鲁斯,丹尼尔j.查康,阿比盖尔柯蒂斯,杰夫卡斯,丹凯利,控告林赛,史蒂夫迈尔斯和judi别墅促成了这一报告。 © 2008 Rocky Mountain News © 2008年洛基山新闻 Have Your Say: 3,000 Vets, War Protesters Hand-Deliver Their Message 你说: 3000兽医,战争的示威者手提供他们的信息 Please read our请阅读我们的 posting guidelines before posting发布指引,然后再发布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以讨论此报告在这里 . 。 This entry was posted on Saturday, August 30th, 2008 at 6:13 am and is filed under 此项目被张贴在周六, 2008年8月30日在上午06时13分,并提交下 Activism News 积极参与新闻 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反应,此项目通过 RSS 2.0 2.0 feed. 喂养。 You can 您可以 leave a response 留下的回应 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 从你自己的网站。 | ![]() Translations 翻译 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 相关新闻
Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |