RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Sunday, August 31st, 2008 Domingo, 31 de agosto de 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
3,000 Vets, War Protesters Hand-Deliver Their Message 3000 Veterinários, a guerra manifestantes mão-entregar sua mensagem Saturday, August 30th, 2008 Sábado, 30 de agosto de 2008 By Por Patti Thorn Patti Thorn | DNEVER - “Follow Us. | DNEVER - "a nossa posição. Welcome to Denver,” read the electronic sign on the police vehicle. Bem-vindo a Denver, "ler os sinais eletrônicos com a polícia veículo. And with that conciliatory gesture, an unpermitted march for peace was allowed to proceed Wednesday afternoon through downtown Denver streets - peacefully. E com esse gesto conciliatório, um ilícita março de paz foi autorizada a proceder quarta-feira à tarde através da baixa de Denver ruas - pacificamente. It was easily the largest demonstration in a week filled with them. Foi facilmente a maior manifestação de uma semana em cheio com eles. See video of the march Veja o vídeo de março here aqui and e here aqui . At least 3,000 Iraq war veterans and war protesters marched from the Denver Coliseum to the Pepsi Center perimeter. Pelo menos 3000 guerra no Iraque e veteranos de guerra manifestantes marcharam o Denver Coliseum para a Pepsi Center perímetro. The veterans’ ultimate goal was to deliver a statement to presidential candidate Barack Obama, urging him to promote the immediate withdrawal of “all occupying forces” from Iraq, among other points. Os veteranos "grande objetivo era o de entregar uma declaração ao candidato presidencial Barack Obama, instando-oa promover a imediata retirada de" todas as forças ocupantes "do Iraque, entre outros pontos. After about an hourlong standoff with police at the end of the march, contact was made with an Obama aide. Após cerca de uma hourlong standoff com a polícia no final do março, foi feito contato com um Obama aide. Mission accomplished. Missão cumprida. Co-sponsored by the anti-war group Tent State University and the Iraq Veterans Against the War, the march began around 3:15 pm outside the coliseum after 9,800 people attended a free concert featuring the heavy metal/rap band Rage Against the Machine and three other acts. A co-patrocinado pelo grupo anti-guerra Tent State University e Veteranos do Iraque contra a guerra, teve início por volta de março as 3:15 pm fora do Coliseu após 9800 pessoas assistiram um show gratuito com o heavy metal / rap banda Rage Contra a Máquina e três outros actos. During the four-hour show, audience members were urged to join the demonstration. Durante as quatro horas de show, platéia membros foram instados a aderir à manifestação. Band members and others stressed the need for the march to remain peaceful. Band e outros membros salientaram a necessidade de a março de continuar a ser pacífica. At one point, rapper Jonny 5 of Denver’s Flobots referred to conservative radio commentator Rush Limbaugh, who has been widely quoted as saying it would be his “dream” for riots to break out in Denver during the convention. Em um ponto, rapper Jonny 5 de Denver's Flobots a que se refere o comentarista de rádio conservador Rush Limbaugh, que tem sido amplamente citada como tendo afirmado que seria seu "sonho" para os motins para sair em Denver durante a convenção. The musician told the crowd the worst thing they could do was make that dream come true. O músico disse à multidão a pior coisa que poderia fazer era fazer que sonho. While some feared police would attempt to stop the march, officers surprised the group by escorting the protesters through city streets, redirecting traffic and pedestrians along the way. Enquanto alguns temiam polícia iria tentar parar a março, oficiais surpreendeu o grupo a escoltar os manifestantes através de ruas da cidade, redirecionamento de tráfego e de pedestres ao longo do caminho. “Under the totality of all the circumstances, it was handled in a manner that best addressed the public safety at the time,” said Lynn Kimbrough, spokeswoman for the Joint Information Center, a clearinghouse for convention security information. "Sob o conjunto de todas as circunstâncias, foi tratada de uma forma que melhor abordou a segurança pública no momento", disse Lynn Kimbrough, porta-voz para o Centro Conjunto de Informação, a centralização de informações de segurança convenção. The group of mostly young people walked behind a banner that said: “Support GI Resistance.” O grupo de jovens, principalmente andava atrás de um cartaz que dizia: "Apoio GI Resistência." Wearing T-shirts and stickers with slogans such as “Arrest Bush” and “Make Out Not War,” they sang rolling chants, Marine- style. Vestindo t-shirts e autocolantes com slogans como "Detenção Bush" e "Make Out Nem Guerra", eles cantaram evolutivo chants, Marinha de estilo. “Tell Me What We’re Marching For,” sang one group. "Diga-me o que estamos marchando Para", cantou um grupo. “Stop the torture, stop the war,” answered another. "Parar a tortura, parar a guerra", responde outra. People lined the streets to watch, most approvingly. As pessoas alinhadas as ruas para assistir, mais Aparentemente. As the marchers wound their way through the neighborhoods west of the coliseum, they found solidarity with a group of Latinos holding up an anti-war sign and cheering them on. À medida que a ferida marchers seu caminho através dos bairros a oeste do Coliseu, eles encontraram um grupo de solidariedade para com os latinos segurando um sinal anti-guerra e festejar com eles. “Si, se puede!” shouted some young marchers. "Si, se puede!" Grita alguns jovens marchers. “Yes, we can!” "Sim, nós podemos!" But not all were supportive. Mas nem todos foram favoráveis. From the balcony of an apartment complex, a man yelled at the throngs to move on. A partir da varanda de um apartamento complexo, um homem gritou no throngs de seguir em frente. “Don’t come back here,” he said. "Não voltar aqui", disse ele. As the march wore on under a hot sun, some dropped out. À medida que o usavam em março sob um sol quente, alguns retirou-se. Others found ways to take shortcuts. Outras formas encontradas para tomar atalhos. Two teens on the 16th Street Mall shuttle wearing Rage Against the Machine T-shirts admitted they had skipped part of the march and planned to join it as it neared the end. Dois adolescentes sobre a 16a Street Mall shuttle vestindo Rage Contra a Máquina T-shirts admitiu que tinha pulado a parte de março e prevista para se juntar a ele como ele neared final. One foot clad in a black shoe, the other barefoot, James Koller, 17, explained: “Someone clocked me in the face and took my shoe in the mosh pit. Um pé folheados em um sapato preto, o outro descalço, James Koller, 17, explicou: "Alguém me clock de, no rosto e teve o meu sapato MOSH na fossa. This is a quicker route to the Pepsi Center.” Este é um caminho mais rápido para a Pepsi Center. " Koller’s friend, Joey Minicucci, 18, of Littleton, noted that his brother was in the military and would soon be sent to Iraq. Koller do amigo, Joey Minicucci, 18, de Littleton, observou que seu irmão estava no exército e em breve seria enviado para o Iraque. That was one of the reasons he was going to the march. Essa foi uma das razões que ele estava indo para o mar. Anne Hill, of Montrose, had other reasons. Anne Hill, de Montrose, tinha outras razões. “I’m marching because it seems to be the last vestiges of our free speech and because people have demands and our government’s not listening,” she said. "Estou marchando porque ela parece ser a últimos vestígios da nossa liberdade de expressão e porque as pessoas têm e as nossas reivindicações do governo não escuta", disse ela. The march came to a standstill at the perimeter of the Pepsi Center around 6:30 pm, at which time the veterans attempted to have their statement delivered to Obama. O março chegou a um impasse no perímetro da Pepsi Center em torno de 6:30 pm, momento em que os veteranos tentou ter entregue a sua declaração Obama. Tension with police seemed to escalate, until several veterans stepped forward and saluted police. Tensão com a polícia parecia estar a escalada, e até vários veteranos intensificadas em frente e saudou polícia. “We are your brothers and sisters in arms,” said one. "Nós somos seus irmãos e irmãs de armas", disse um. “We don’t want to hurt you. "Nós não queremos machucar você. We don’t want you to hurt us.” Não queremos que você nos machucar. " With that, the standoff melted away and soon an appropriate aide was contacted. Com isso, os standoff derretido de distância e em breve uma adequada aide foi contactada. “I figured as long as we kept things peaceful, they would hear us, and they did,” said Army veteran Jeffrey Wood. "Eu figurava enquanto nós manteve as coisas pacífica, eles iriam ouvir-nos, e eles fizeram", disse o Exército veterano Jeffrey Wood. Staff writers Allison Bruce, Daniel J. Chacon, Abigail Curtis, Jeff Kass, Dan Kelley, Sue Lindsay, Steve Myers and Judi Villa contributed to this report. Funcionários escritores Allison Bruce, Daniel J. CHACON, Abigail Curtis, Jeff Kass, Dan Kelley, Sue Lindsay, Steve Myers e judi Villa contribuíram para este relatório. © 2008 Rocky Mountain News © 2008 Rocky Mountain News Have Your Say: 3,000 Vets, War Protesters Hand-Deliver Their Message Diga o que pensa: 3000 Veterinários, a guerra manifestantes mão-entregar sua mensagem Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting destacamento orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir este relatório aqui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, August 30th, 2008 at 6:13 am and is filed under Esta entrada foi postada no sábado, 30 de agosto, 2008, 6:13 am e é apresentado ao abrigo Activism News Ativismo Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | ![]() Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |