RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Sunday, August 31st, 2008 Sonntag, 31. August 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
3,000 Vets, War Protesters Hand-Deliver Their Message 3000 Tierärzte, Krieg Protestierenden von Hand liefern ihre Botschaft Saturday, August 30th, 2008 Samstag, 30. August 2008 By Von Patti Thorn Patti Thorn | DNEVER - “Follow Us. | DNEVER - "Folgen Sie uns. Welcome to Denver,” read the electronic sign on the police vehicle. Willkommen in Denver, "Lesen Sie die elektronische Zeichen in der Polizei Fahrzeug. And with that conciliatory gesture, an unpermitted march for peace was allowed to proceed Wednesday afternoon through downtown Denver streets - peacefully. Und mit dieser versöhnlichen Geste, eine unzulässige März für den Frieden durfte gehen Mittwoch Nachmittag durch Straßen der Innenstadt von Denver - friedlich. It was easily the largest demonstration in a week filled with them. Es war einfach die größte Demonstration in einer Woche voll mit ihnen. See video of the march Siehe Video von dem im März here hier and und here hier . Werden. At least 3,000 Iraq war veterans and war protesters marched from the Denver Coliseum to the Pepsi Center perimeter. Mindestens 3000 Irak-Kriegs-Veteranen und Krieg Demonstranten marschierten von der Denver Coliseum auf die Pepsi Center Perimeter. The veterans’ ultimate goal was to deliver a statement to presidential candidate Barack Obama, urging him to promote the immediate withdrawal of “all occupying forces” from Iraq, among other points. Die Veteranen "ultimative Ziel war es, eine Erklärung zu Präsidentschaftskandidat Barack Obama, drängt ihn zu fördern, den sofortigen Rückzug der" alle Besatzungstruppen "aus dem Irak, unter anderem Punkte. After about an hourlong standoff with police at the end of the march, contact was made with an Obama aide. Nach etwa ein Unentschieden hourlong mit der Polizei am Ende des Marsches, wenden Sie wurde mit einem Obama aide. Mission accomplished. Mission erfüllt. Co-sponsored by the anti-war group Tent State University and the Iraq Veterans Against the War, the march began around 3:15 pm outside the coliseum after 9,800 people attended a free concert featuring the heavy metal/rap band Rage Against the Machine and three other acts. Co-gesponsert von der Anti-Kriegs-Gruppe Tent State University und der Irak-Veteranen gegen den Krieg, den Marsch begann um 3.15 Uhr außerhalb Kolosseum nach 9800 Menschen nahmen an einer kostenloses Konzert mit der Heavy-Metal / Rap-Band Rage Against the Machine und drei weitere Handlungen. During the four-hour show, audience members were urged to join the demonstration. Während der vierstündigen Show, Publikum Mitglieder wurden aufgefordert, sich der Demonstration. Band members and others stressed the need for the march to remain peaceful. Band-Mitglieder und andere betonten die Notwendigkeit für den Marsch zu bleiben friedlich. At one point, rapper Jonny 5 of Denver’s Flobots referred to conservative radio commentator Rush Limbaugh, who has been widely quoted as saying it would be his “dream” for riots to break out in Denver during the convention. An einer Stelle, Rapper Jonny 5 von Denver's Flobots genannten konservativen Radio-Kommentator Rush Limbaugh,, wurde weithin mit den Worten zitiert wäre es seine "Traum" für die Unruhen ausbrechen in Denver während des Konvents. The musician told the crowd the worst thing they could do was make that dream come true. Der Musiker erzählte dem Publikum das Schlimmste, was sie tun könnten, wurde machen diesen Traum wahr werden. While some feared police would attempt to stop the march, officers surprised the group by escorting the protesters through city streets, redirecting traffic and pedestrians along the way. Während einige befürchten, die Polizei würde versuchen, um die Mär, Offiziere überrascht die Gruppe durch die Begleitung der Protestierenden durch Straßen, Umleitung Verkehr und Fußgänger auf dem Weg. “Under the totality of all the circumstances, it was handled in a manner that best addressed the public safety at the time,” said Lynn Kimbrough, spokeswoman for the Joint Information Center, a clearinghouse for convention security information. "Unter der Gesamtheit aller Umstände war es in einer Art und Weise, die am besten an die öffentliche Sicherheit in der Zeit", sagte Lynn Kimbrough, Sprecherin des Joint Information Center, eine Clearingstelle für Tagungshotels Sicherheitsinformationen. The group of mostly young people walked behind a banner that said: “Support GI Resistance.” Die Gruppe von meist jungen Menschen gingen hinter einem Banner, sagte: "Die Unterstützung GI Resistance." Wearing T-shirts and stickers with slogans such as “Arrest Bush” and “Make Out Not War,” they sang rolling chants, Marine- style. Das Tragen von T-Shirts und Aufkleber mit Parolen wie "Bush Festnahme" und "Make Out Not War", sie sang rollenden Gesänge, Marine-Stil. “Tell Me What We’re Marching For,” sang one group. "Sag mir, was wir Marching Denn" sang eine Gruppe. “Stop the torture, stop the war,” answered another. "Stoppt die Folter, Stoppt den Krieg", antwortete ein anderer. People lined the streets to watch, most approvingly. Die Menschen gesäumten Straßen zu sehen, die meisten zustimmend. As the marchers wound their way through the neighborhoods west of the coliseum, they found solidarity with a group of Latinos holding up an anti-war sign and cheering them on. Da die Wunde marchers ihren Weg durch die Stadtteile westlich des Kolosseum, fanden sie die Solidarität mit einer Gruppe von Latinos, bis eine Anti-Kriegs-Zeichen und feuerten sie an. “Si, se puede!” shouted some young marchers. "Si, se puede!" Rief einige junge marchers. “Yes, we can!” "Ja, wir können!" But not all were supportive. Aber nicht alle waren positiv. From the balcony of an apartment complex, a man yelled at the throngs to move on. Vom Balkon eines Apartment-Komplex, ein Mann schrie auf die Scharen zu bewegen. “Don’t come back here,” he said. "Nicht wieder hier", sagte er. As the march wore on under a hot sun, some dropped out. Da der März trug unter einer heißen Sonne, einige ausgeschieden. Others found ways to take shortcuts. Andere Wege gefunden, um Verknüpfungen. Two teens on the 16th Street Mall shuttle wearing Rage Against the Machine T-shirts admitted they had skipped part of the march and planned to join it as it neared the end. Zwei Teenager in der 16th Street Mall Shuttle Tragen Rage Against the Machine T-Shirts zugelassen hatte sie übersprungen Teil des Marsches und geplant beizutreten, da er das Ende näherte. One foot clad in a black shoe, the other barefoot, James Koller, 17, explained: “Someone clocked me in the face and took my shoe in the mosh pit. Ein Fuß gekleidet in einen schwarzen Schuh, der andere barfuß, James Koller, 17, erklärt: "Jemand Taktfrequenz mir ins Gesicht und nahm meinen Schuh in der mosh Grube. This is a quicker route to the Pepsi Center.” Dies ist ein schneller Weg in die Pepsi Center. " Koller’s friend, Joey Minicucci, 18, of Littleton, noted that his brother was in the military and would soon be sent to Iraq. Koller's friend, Joey Minicucci, 18, von Littleton, stellte fest, dass sein Bruder war beim Militär und würde bald an den Irak. That was one of the reasons he was going to the march. Das war einer der Gründe, er ging auf dem Vormarsch. Anne Hill, of Montrose, had other reasons. Anne Hill, von Montrose, hatte andere Gründe. “I’m marching because it seems to be the last vestiges of our free speech and because people have demands and our government’s not listening,” she said. "Ich bin marschieren, weil es scheint zu sein, die letzten Überreste von unserer freien Rede und weil die Menschen haben, Forderungen und unsere Regierung ist nicht zuhört", sagte sie. The march came to a standstill at the perimeter of the Pepsi Center around 6:30 pm, at which time the veterans attempted to have their statement delivered to Obama. Der März kam zu einem Stillstand bei den Perimeter des Pepsi Center um 6.30 Uhr, in der Zeit der Veteranen haben versucht, ihre Erklärung an Obama. Tension with police seemed to escalate, until several veterans stepped forward and saluted police. Spannungen mit der Polizei schien zu eskalieren, bis mehrere Veteranen trat nach vorn und begrüßen Polizei. “We are your brothers and sisters in arms,” said one. "Wir sind deine Brüder und Schwestern in Waffen", sagte ein. “We don’t want to hurt you. "Wir wollen nicht, dass Sie zu verletzen. We don’t want you to hurt us.” Wir wollen nicht, dass Sie zu uns weh. " With that, the standoff melted away and soon an appropriate aide was contacted. Damit ist die Unentschieden schmolz weg und bald einen geeigneten Berater kontaktiert wurde. “I figured as long as we kept things peaceful, they would hear us, and they did,” said Army veteran Jeffrey Wood. "Ich gemustert, solange wir die Dinge ruhig gehalten werden, würden sie uns hören, und sie haben", sagte Armee-Veteran Jeffrey Wood. Staff writers Allison Bruce, Daniel J. Chacon, Abigail Curtis, Jeff Kass, Dan Kelley, Sue Lindsay, Steve Myers and Judi Villa contributed to this report. Mitarbeiter Schriftsteller Allison Bruce, Daniel J. Chacon, Abigail Curtis, Jeff Kass, Dan Kelley, Sue Lindsay, Steve Myers und Judi Villa trug zu diesem Bericht. © 2008 Rocky Mountain News © 2008 Rocky Mountain News Have Your Say: 3,000 Vets, War Protesters Hand-Deliver Their Message Ihre Meinung zählt: 3000 Tierärzte, Krieg Protestierenden von Hand liefern ihre Botschaft Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Entsendung Leitlinien vor . Werden. Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . Werden. RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Saturday, August 30th, 2008 at 6:13 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Samstag, 30. August 2008 in 6:13 und ist unter den Akten Activism News Aktivismus News . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | ![]() Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |