Police brutality cases on rise since 9/11警察による残虐事件以来上昇して9 / 11
WASHINGTON — Federal prosecutors are targeting a rising number of law enforcement officers for alleged brutality, Justice Department statistics show.ワシントン-米連邦検察当局は、ターゲットとする法執行役員数の増加残虐行為疑惑のため、米司法省の統計情報を表示します。 The heightened prosecutions come as the nation’s largest police union fears that agencies are dropping standards to fill thousands of vacancies and “scrimping” on training.訴追の高まり来る警察の労働組合として、国内最大規模の代理店への懸念が落下して数千人の欠員を埋めるための基準と" scrimping "として訓練した。
Cases in which police, prison guards and other law enforcement authorities have used excessive force or other tactics to violate victims’ civil rights have increased 25% (281 vs. 224) from fiscal years 2001 to 2007 over the previous seven years, the department says.警察のケースでは、刑務所の警備員や他の法執行当局は、力を入れすぎないで使用される他の戦術に違反したり被害者の公民権が増えて25 % ( 281対224 )年度からやり直す年前の2001年から2007年の7年間で、同省によると。
During the same period, the department says it won 53% more convictions (391 vs. 256).同期間中、以下の通りと述べている信念ウォンより53 % ( 391対256 ) 。 Some cases result in multiple convictions.いくつかのケースで、複数の有罪判決結果です。
Federal records show the vast majority of police brutality cases referred by investigators are not prosecuted.圧倒的大多数の連邦政府の記録によりますと呼ば警察による残虐事件で起訴された捜査官ではない。
‘CODE OF SILENCE’: 'コードの沈黙' : Milwaukee beating case collars ‘bad cops’ ミルウォーキー暴行事件の襟の不良コップス'
University of Toledo law professor David Harris, who analyzes police conduct issues, says it will take time to determine whether the cases represent a sustained period of more aggressive prosecutions or the beginnings of a surge in misconduct.トリード大学法学部教授のデビッドハリス氏は、警察の人の行動を分析し問題は、時間がかかると言っているかどうかを、持続的なケースを代表する期間の始まりをより積極的な訴追または違法行為が急増しています。
The cases involve only a fraction of the estimated 800,000 police in the USA, says James Pasco, executive director of the National Fraternal Order of Police (FOP), the nation’s largest police union.その事件にかかわる800000ほんの少しの推計は、米国の警察によると、ジェームズパスコは、エグゼクティブディレクター、国家警察友愛会( fop 、方法)は、国内最大規模の警察の労働組合です。
Even so, he says, the FOP is concerned that reduced standards, training and promotion of less experienced officers into the higher police ranks could undermine more rigid supervision.それでも、と彼は言いますと、減額の基準を懸念して、 fop 、方法は、経験豊富な警察官の訓練や昇進の少ない警察の階級を損なう可能性の高いより厳格な監督です。
“These are things we are worried about,” Pasco says. "我々はこれらのことを心配し、 "パスコは述べている。
For the past few years, dozens of police departments across the country have scrambled to fill vacancies.は、過去数年間、数十人の全国の警察が欠員を埋めるスクランブルしている。 The recruiting effort, which often features cash bonuses, has intensified since 9/11, because many police recruits have been drawn to military service.その努力を募集し、現金ボーナスの特徴で、しばしば、が激化して以来9 / 11 、警察のために多くの新入社員が兵役に引き寄せられる。
In its post-Sept. 9月の投稿です。 11 reorganization, the FBI listed police misconduct as one of its highest civil rights priorities to keep pace with an anticipated increase in police hiring through 2009. 11再編は、米連邦捜査局上場警察の違法行為の一つとして、市民の権利の優先順位を維持する最高のペースで増加すると予想して2009年に警察に雇用を介しています。
The increasing Justice numbers generally correspond to a USA TODAY analysis of federal law enforcement prosecutions using data compiled by the Transactional Records Access Clearinghouse at Syracuse University.通常、正義の数字の増加に対応して分析する米国の連邦法執行今日訴追を使用してコンパイルされ、トランザクションのデータ交換でシラキュース大学の記録にアクセスします。
Those data show 42 law enforcement prosecutions during the first 10 months of fiscal year 2007, a 66% increase from all of fiscal 2002 and a 61% rise from a decade ago.これらのデータを表示する42法執行機関の最初の10カ月間の期間中訴追会計年度2007年には、すべての66 %から増加した2002年3月期の61 %の上昇と、 10年前からです。
David Burnham, the co-founder of the TRAC database, says prosecutions appear to be increasing, but “more important” are the numbers of cases prosecutors decline.デービッドバーナム、 tracの共同創立者のデータベースによると、訴追される増えて表示されますが、 "もっと重要な"検察は、事件の数の減少しています。
Last year, 96% of cases referred for prosecution by investigative agencies were declined.昨年は、 96 %の事例を紹介された検察の捜査機関が承認されなかった。
In 2005, 98% were declined, a rate that has remained “extremely high” under every administration dating to President Carter, according to a TRAC report. 2005年には、 98 %が承認されなかった場合、その割合は、依然として"極めて高い"とデートして大統領にカーター政権下でごとに、報告書によると、 trac 。
The high refusal rates, say Burnham and law enforcement analysts, result in part from the extraordinary difficulty in prosecuting abuse cases.拒絶率が高い、と言うバーナムと法執行機関のアナリストは、困難な結果となる団体からの臨時虐待事件で起訴した。 Juries are conditioned to believe cops, and victims’ credibility is often challenged.陪審に召喚さコップスは、条件を信じて、被害者の信憑性は往々に挑戦。
“When police are accused of wrongdoing, the world is turned upside down,” Harris says. "警察は、被告人の不正行為の際には、世界の電源が上下逆さまには、 "ハリス氏は述べています。 “In some cases, it may be impossible for (juries) to make the adjustment.” "いくつかのケースでは、不可能かもしれないが(陪審に召喚さ)を調整する"と述べた。
Police State 警察国家 Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on 'Police brutality cases on rise since 9/11' : コメントを'警察による残虐事件以来上昇して9 / 11 ' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:




























