Progressive 進歩的な
Media Activism メディアアクティビズム
読み込み中...
| | Register 登録 | Lost password? 失われたパスワードですか? | Newsletter 時事通信
A password will be mailed to you. 郵送されるパスワードを入力してください。 Log in ログイン | Lost password? 失われたパスワードですか?
An email will be sent to you. を記載したメールが送られてきます。 Log in ログイン | Register 登録
Translate: 翻訳:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: ツール: News ニュース | | Post Comment コメントを投稿 | | Printer Version プリンタバージョン | | Email To Friend 友人にメールを

Friday, June 15th, 2007 金曜日、 2007年6月15日

Hotel Bans 9/11 Heroホテル禁じて9 / 11のヒーロー

Share this article: この記事の共有:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. ソーシャルブックマークサイトへのリンクこれらのアイコンはどこに新しい読者を発見できるウェブページを共有しています。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Mick Meaneyミックさmeaney
RINF Alternative News 代替rinfニュース

Five times honoured hero and last man out of the Twin Towers, William Rodriguez, was scheduled to speak in Peterborough, UK, until event organisers were forced to cancel. 5回光栄英雄とツインタワーのうち、最後の一人、ウィリアムロドリゲス、ピーターバラで話す予定だったが、英国、イベントの主催者が強制的にキャンセルされるまでです。

William Rodriguez is currently embarking on a European tour, covering much of the UK.ウィリアムロドリゲスは、現在のところ欧州ツアーに乗り出そうとして、カバーの多くは、英国のです。

The event venue in Peterborough, the Bull Hotel, has been inundated with telephone calls and emails requesting an explanation from annoyed members of the public, as it is completely unacceptable to ban a real hero who saved hundreds of lives during the horrific events of 9/11.ピーターボロ、イベント会場では、強気のホテルは、電話が殺到するとされてからの説明を要求するメールに腹が立つの会員と国民は、許可されていないように完全に禁止することが真のヒーローに何百人もの人の命を保存期間中の恐ろしい出来事9 / 11 。

Apparently the hotel pulled out following a letter from a member of public stating that they had witnessed a 9/11 truth activist being sworn at and spat upon during promoting the event.どうやら、ホテルからの手紙を取り出した以下のメンバーであることを彼らは公共のを目撃する9 / 11の真実とスパッツの活動家が宣誓を推進して、イベント期間中です。 One of the event organisers, Ian Barrett, confirms this attack did take place and it does not explain why the hotel pulled out.イベントの主催者の1つは、イアンバレットは、この攻撃が行われるか確認していない理由を説明するホテルを取り出した。

ウィリアムロドリゲス

Mr Barrett said: “Why this incident should concern the hotel is beyond us and we are shocked at this decision has been taken, especially in light of the fact that our promotion of the event has been extremely well received with a number of local councillors and prominent local authority figures having confirmed their attendance.バレット氏はミスター: "なぜこの事件は、私たちの懸念を超えて当ホテルは、我々は、この決定がなされたことにショックを受けて、特に我々の振興という事実に照らし合わせて、イベントの非常に好評を博してきたが、いくつかの地方評議と著名な人物が地元当局の出席を確認してください。

“All of our leafleting has been very well received bar this solitary incident incited by a member of public with an obvious lack of self discipline or moral regard.” "私たちのすべてのleafleting非常に好評を博してきた孤独なバーで、この事件を煽動して国民のメンバーによる明白な自己規律やモラルの欠如に関してです。 "

We must wonder why this could possibly lead to the banning of William Rodriguez, who was due to speak on the 19th of June.なぜ我々が必要となる可能性が、この禁止につながるのウィリアムロドリゲス氏は話すためには、 6月19日。

Another twist has accrued, with the Bulls hotel having now changed their story.別のねじれが発生し、ホテルのブルズの話を変更していたことを今しています。

The Bull hotel is now saying: “The booking was withdrawn following a complaint from a member of the public who received abuse from the organisers/supporters promoting the event in Kings Lynn.雄牛と言って、ホテルは今: "のご予約は、以下の撤回のメンバーから苦情を受けた公共団体からの虐待/キングスリンサポーターがこのイベントを推進します。

“We had considered the matter very carefully, and with the hotel’s excellent reputation the decision was taken to withdraw this event taking place. "私たちはこの問題を非常に慎重に検討し、優秀な評判をして、ホテルの今回の決定は、このイベントを撤回起きている。

“We do have the right to withdraw bookings where the hotel’s reputation may be damaged.” "我々の権利を撤回することは、ホテルの予約はどこの評判が損傷しています。 "

Event organisers argue this reason is a fabrication.イベントの主催者は、このような理由議論製作。

On numerous occasions, when attempting to speak to the hotel manager, I received the same response several times from members of staff: “I’m afraid he is in a meeting”.数多くの機会に、話をしようとする際に、ホテルのマネージャーは、私と同じ反応を受け取ったメンバー数回のスタッフから: "残念だけど、彼は会議で" 。

Other calls have been terminated as well as being left on hold for hours.その他の通話だけでなく、終端されてきた保持するために残された時間です。 If you fancy your luck, give the hotel a call on 01733 561364.ファンシーもしあなたの幸運は、与え01733 561364当ホテルに電話している。

A statement from event organisers has been issued to the Bull Hotel:イベントの主催者からの声明が発行されたが、強気のホテル:

“What concerns me is the fact that the nature of the complaint has changed since my conversation with yourself on 5th June, at which point you stated that the complaint received had been from a member of public who had witnessed another member of public swearing at our leafleter, Phil, and spitting at his camera. "私には、どのような懸念という事実には、苦情の性質が変わった私の話をして以来6月5日には、それがどの点を記載して、メンバーからの苦情を受けていたのを目撃した別のメンバーである国民大衆に悪態をついたことで我々 leafleter 、フィルは、彼のカメラと吐きです。 You stated that this was the basis for the manager’s view that the event may damage the reputation of the hotel and, therefore, the basis for his decision in cancelling the booking. これはあなたの基礎を記載して、イベントマネージャーの見方をして、ホテルの評判を傷つける恐れがありますし、したがって、彼の意思決定の根拠とは、ご予約をキャンセルした。

“It is extremely interesting, a full week after you advised us of your decision, that you were not able to give the various callers to your hotel a reason as to why you chose to cancel this event, in some cases actually choosing to avoid the issue by hanging up. "これは非常に興味深いものは、 1週間後に全額お勧めして私たちの意思決定、それを与えることができない場合は、お客様の様々なホテルに電話をかけてきたのはなぜあなたを選んだ理由として、このイベントをキャンセルし、いくつかのケースを避けるために、実際の選択ハングアップする問題を解決します。 Today, you are stating a different account to the one you gave to myself, a change which has massive implications for us in that it highlights us as the aggressors, conveniently giving the hotel just cause for its decision. 今日では、あなたは、別のアカウントを明記して自分自身を1つ与えた場合は、これを変更するには大規模な影響をもたらすことを私たちは、侵略者としての我々のハイライトは、正当な理由のために便利なホテルを与える方針だ。

“I would like to remind you that whilst some of our activism may appear radical to many, we always do so in a peaceful manner, indeed taking pride in being a part of the Peace movement. "私はあなたを忘れないようにして私たちのアクティビズムが表示されるいくつかの間に多くの過激派は、我々の平和的な方法で、いつもそうでは、実際に服用を誇りにしているが、平和運動団体です。 The nature of our group’s subject unfortunately means that we sometimes encounter aggressive reactions from the general public and we try our best to remain calm in such circumstances. 私たちのグループの主語の性質を意味し残念ながら我々の出会い時には一般の人々から積極的な反応や心の平静を保つことに全力を尽くしてそのような状況においてです。

“I would, therefore, be grateful if you could provide me with the following information. "私は、したがって、私に感謝している場合は、以下の情報も提供しています。 I appreciate you cannot give me some specifics due to Data Protection obligations:- 私に感謝することはできません。ちょうだいデータ保護のためにいくつかの具体的な義務: -

- At what time did the alleged incident occcur? -疑惑事件でo cccurは何時ですか?

- What specific abuse was alleged to have been received by the complainant? -どのような具体的虐待を受けてきたが疑惑を提起したのですか?

- What were the circumstances of the incorrect information about the nature of the complaint given to me during our telephone conversation on 5th June? -どのような状況では、不適切な情報については、その性質上、我々の中に私に与えられた苦情の電話での会話を6月5日ですか?

- To what extent have you gone to investigate the alleged incident? -あなたはどの程度行ったが、疑惑事件を調査するか?

- Why did you not choose to discuss the alleged incident with our organisation at any time before -あなた方はなぜ、疑惑事件を話し合う選択して、いつでも我々の組織の前に

- Why was Annie Machon, the organiser of this internationally recognised hero’s UK Tour and various other events throughout Europe ignored by the hotel manager having left over half a dozen phone calls to discuss this matter?” -なぜm achonアニーは、の国際的に認められ、代表の英国の英雄のヨーロッパツアーなど様々なイベントを通してホテルのマネージャーが無視される左半ダース以上の電話をしてこの問題について議論するか? "

Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート

Help keep RINF going..助けておくrinf行く..

Comment on 'Hotel Bans 9/11 Hero' : コメントを'ホテル禁じて9 / 11の英雄'

3 Responses to “Hotel Bans 9/11 Hero” 3反応を"ホテル禁じて9 / 11の英雄"

  1. pingback: pingback :
    Posted: Jun 15th, 2007 at 10:40 pm | 投稿: 2007年6月15日、 10:40時| Link to this このリンクを

    No More Heroes Thanks, We’re British.これ以上の英雄たちのおかげで、私たちはブリティッシュです。 « Textual Relations «テキストの関係

    […] Heroes”. [ … ]英雄" 。 Whatever Happened To All The Heroes?すべての英雄たちに何が起こったか? Well, they get banned from hotels, according to this story.ええと、ホテルから追放される彼らによると、この物語です。 How on Earth does a man honoured for his bravery not once, not twice, not three times, or even […]名誉ある一人の男が地球上でどのように勇敢さをたたえていない一度ではなく、 2倍、 3倍にしない、あるいは[ … ]

    Reply返信

  2. pingback: pingback :
    Posted: Jun 20th, 2007 at 11:06 pm | 投稿: 2007年6月20日、 11:06時| Link to this このリンクを

    William Rodriguez - the last man out of WTC alive « It’s time to say “When.”ウィリアムロドリゲス-最後に、 1 06人のうちの時間を生きていることを言う« "時"と述べた。

    […] Read the story - “Hotel Bans 9/11 Hero” […] [ … ]全部読ん物語-"ホテル禁じて9 / 1 1の英雄" [ … ]

    Reply返信

  3. pingback: pingback :
    Posted: Jul 6th, 2007 at 4:35 am | 投稿: 2007年7月6日、 4時35時| Link to this このリンクを

    » Second UK Hotel Bans William Rodriguez »英国のホテル禁じて2番目のウィリアムロドリゲス

    […] is the second time that William Rodriguez has been banned from a British hotel. [ … ]は、 2番目のタイムウィリアムロドリゲスが禁止されたことから、英国のホテルです。 Last month RINF reported that a hotel in Peterborough had cancelled a presentation from William Rodriguez, citing an attack […]先月rinfピーターボロのホテルで報告していたウィリアムロドリゲスからのプレゼンテーションをキャンセルする理由に、攻撃[ … ]

    Reply返信

RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL

Related News: 関連ニュース:

  • Second UK Hotel Bans William Rodriguez 英国のホテル禁じて2番目のウィリアムロドリゲス
  • The FBI’s Right To Threaten Torture FBIの拷問の権利を脅かす
  • Protesters take on NATO generals 北大西洋条約機構将軍の抗議を帯びる
  • Location Of Bilderberg Group Meeting Unveiled ぜひともBilderbergグループの会議の場所を発表
  • MI6 men were in Paris when Diana died パリでのMI6の男性が死亡したときにダイアナ

  • This entry was posted on Friday, June 15th, 2007 at 10:00 pm and is filed under このエントリの投稿は31日、 2007年6月15日午前10時までとは、訴訟の下で 9/11 Truth 9 / 11の真実 , Breaking 破断 , Mick Meaney ミックmeaney . You can follow any responses to this entry through the どんな反応を追跡することができますこのエントリを通じて、 RSS 2.0 2.0 feed. フィードです。 You can ことができます。 leave a response 応答を残す , or 、または trackback トラックバック from your own site. ご自身のサイトからです。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下のゲートウェイです。 All rights reserved.すべての著作権は。
    Send 送信 Alternative News 代替ニュース And Breaking News 最新ニュース To: Editor @ rinf.com editor@rinf.com
    There Are 591 Users Online Right Now 591 のユーザーがオンライン上には今のところ
    Current Discussion - 現在の議論- 595 Total Comments 合計595のコメント

    Breaking News 最新ニュース