Progressive Progresivo
Media Activism Media Activismo
Cargando ...
| | Register Registro | Lost password? ¿Olvidaste tu contraseña? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una contraseña le será enviada por correo. Log in Registrarse | Lost password? ¿Olvidaste tu contraseña?
An email will be sent to you. Un correo electrónico le será enviada. Log in Registrarse | Register Registro
Translate: Traducir:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Herramientas: News Noticias | | Post Comment Publicar comentario | | Printer Version Versión para imprimir | | Email To Friend Enviar un correo electrónico a un amigo

Friday, June 15th, 2007 Viernes, 15 de junio de 2007

Hotel Bans 9/11 Hero Hotel Las prohibiciones 9 / 11 Hero

Share this article: Compartir este artículo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Mick Meaney Por Mick Meaney
RINF Alternative News RINF alternativa de noticias

Five times honoured hero and last man out of the Twin Towers, William Rodriguez, was scheduled to speak in Peterborough, UK, until event organisers were forced to cancel. Cinco veces héroe honrado y último hombre de las Torres Gemelas, William Rodríguez, se había programado para hablar en Peterborough, Reino Unido, organizadores de eventos hasta que se vieron obligados a cancelar.

William Rodriguez is currently embarking on a European tour, covering much of the UK. William Rodríguez se encuentra actualmente de embarcarse en un tour europeo, que cubre gran parte del Reino Unido.

The event venue in Peterborough, the Bull Hotel, has been inundated with telephone calls and emails requesting an explanation from annoyed members of the public, as it is completely unacceptable to ban a real hero who saved hundreds of lives during the horrific events of 9/11. El evento lugar en Peterborough, el Bull Hotel, ha sido inundada de llamadas telefónicas y mensajes de correo electrónico solicitando una explicación de molestado miembros del público, ya que es totalmente inaceptable para prohibir la participación de un verdadero héroe que salvó cientos de vidas durante los terribles acontecimientos del 9 / 11.

Apparently the hotel pulled out following a letter from a member of public stating that they had witnessed a 9/11 truth activist being sworn at and spat upon during promoting the event. Aparentemente, el hotel se retiraron a raíz de una carta de un miembro del público declarando que ellos habían sido testigos de una 9 / 11 activista de la verdad está en el jurado y escupió a la promoción durante el evento. One of the event organisers, Ian Barrett, confirms this attack did take place and it does not explain why the hotel pulled out. Uno de los organizadores de eventos, Ian Barrett, confirma este ataque tuviera lugar, y no explica por qué se retiró el hotel.

William Rodríguez

Mr Barrett said: “Why this incident should concern the hotel is beyond us and we are shocked at this decision has been taken, especially in light of the fact that our promotion of the event has been extremely well received with a number of local councillors and prominent local authority figures having confirmed their attendance. Señor Barrett dijo: "¿Por qué debería afectar a este incidente, el hotel está más allá de nosotros y estamos conmovidos por esta decisión se ha tomado, sobre todo a la luz del hecho de que nuestra promoción del evento ha sido muy bien recibida con un número de consejeros locales y De las autoridades locales destacadas figuras que han confirmado su asistencia.

“All of our leafleting has been very well received bar this solitary incident incited by a member of public with an obvious lack of self discipline or moral regard.” "Todos nuestros repartiendo panfletos ha sido muy bien recibido este bar solitario incidente incitado por un miembro del público con una evidente falta de disciplina o moral respecto".

We must wonder why this could possibly lead to the banning of William Rodriguez, who was due to speak on the 19th of June. Tenemos que preguntarnos por qué esto podría conducir a la prohibición de William Rodríguez, que se debe hacer uso de la palabra el 19 de junio.

Another twist has accrued, with the Bulls hotel having now changed their story. Otro giro ha acumulado, con los Toros del hotel después de haber cambiado su historia.

The Bull hotel is now saying: “The booking was withdrawn following a complaint from a member of the public who received abuse from the organisers/supporters promoting the event in Kings Lynn. El hotel Bol dice ahora: "La reserva fue retirado tras una denuncia de un miembro del público que recibieron malos tratos por parte de los organizadores o simpatizantes promover el evento en Kings Lynn.

“We had considered the matter very carefully, and with the hotel’s excellent reputation the decision was taken to withdraw this event taking place. "Nos ha examinado el asunto con mucho cuidado, y con la excelente reputación del hotel, se tomó la decisión de retirar este evento que tendrá lugar.

“We do have the right to withdraw bookings where the hotel’s reputation may be damaged.” "Tenemos el derecho a retirar las reservas del hotel donde la reputación puede ser dañado."

Event organisers argue this reason is a fabrication. Los organizadores del evento sostienen esta razón es una fabricación.

On numerous occasions, when attempting to speak to the hotel manager, I received the same response several times from members of staff: “I’m afraid he is in a meeting”. En numerosas ocasiones, cuando se intenta hablar con el gerente del hotel, recibí la misma respuesta varias veces de los miembros del personal: "Me temo que está en una reunión".

Other calls have been terminated as well as being left on hold for hours. Otras convocatorias han sido terminadas, así como de quedar en suspenso durante horas. If you fancy your luck, give the hotel a call on 01733 561364. En caso de que te interesa tu suerte, dar el hotel una llamada en 01733 561364.

A statement from event organisers has been issued to the Bull Hotel: Una declaración por parte de organizadores de eventos se ha emitido a la Bull Hotel:

“What concerns me is the fact that the nature of the complaint has changed since my conversation with yourself on 5th June, at which point you stated that the complaint received had been from a member of public who had witnessed another member of public swearing at our leafleter, Phil, and spitting at his camera. "Lo que me preocupa es el hecho de que la naturaleza de la queja ha cambiado desde mi conversación con usted mismo, el 5 de junio, momento en el cual le dijo que la denuncia había sido recibida de un miembro del público, que ha sido testigo de otro miembro del público en nuestro juramento Leafleter, Phil, y escupir a su cámara. You stated that this was the basis for the manager’s view that the event may damage the reputation of the hotel and, therefore, the basis for his decision in cancelling the booking. Usted afirmó que se trata de la base para el responsable de la opinión de que el evento podría dañar la reputación del hotel y, por lo tanto, la base para su decisión de cancelar la reserva.

“It is extremely interesting, a full week after you advised us of your decision, that you were not able to give the various callers to your hotel a reason as to why you chose to cancel this event, in some cases actually choosing to avoid the issue by hanging up. "Es muy interesante, toda una semana después de que usted nos informó de su decisión, que usted no estaba en condiciones de dar las diversas llamadas a su hotel una razón de por qué has elegido para cancelar este evento, de hecho, en algunos casos, la elección de evitar la Por cuestión de colgar. Today, you are stating a different account to the one you gave to myself, a change which has massive implications for us in that it highlights us as the aggressors, conveniently giving the hotel just cause for its decision. Hoy, usted está indicando una cuenta diferente a la que se le dio a mí mismo, un cambio que tiene implicaciones masivas para nosotros en la medida en que nos pone de manifiesto como a los agresores, dando al hotel convenientemente justa causa de su decisión.

“I would like to remind you that whilst some of our activism may appear radical to many, we always do so in a peaceful manner, indeed taking pride in being a part of the Peace movement. "Me gustaría recordarles que, si bien algunos de nuestros activismo radical puede parecer a muchos, siempre que lo hagan de manera pacífica, de hecho, teniendo el orgullo de ser de una parte del movimiento de paz. The nature of our group’s subject unfortunately means that we sometimes encounter aggressive reactions from the general public and we try our best to remain calm in such circumstances. La naturaleza de nuestro grupo, lamentablemente, el asunto del medio que a veces encuentro agresivas reacciones del público en general y que hagamos todo lo posible para mantener la calma en esas circunstancias.

“I would, therefore, be grateful if you could provide me with the following information. "Yo, por lo que se agradece si usted me puede proporcionar la siguiente información. I appreciate you cannot give me some specifics due to Data Protection obligations:- Soy consciente de que no puede darme algunos detalles debido a las obligaciones de Protección de Datos: --

- At what time did the alleged incident occcur? -- ¿A qué hora hizo el supuesto incidente occcur?

- What specific abuse was alleged to have been received by the complainant? -- ¿Qué es el abuso que se alega ha sido recibido por el autor?

- What were the circumstances of the incorrect information about the nature of the complaint given to me during our telephone conversation on 5th June? -- ¿Cuáles fueron las circunstancias de la información incorrecta acerca de la naturaleza de la queja dado a mí durante nuestra conversación telefónica el 5 de junio?

- To what extent have you gone to investigate the alleged incident? -- ¿En qué medida le han ido a investigar el presunto incidente?

- Why did you not choose to discuss the alleged incident with our organisation at any time before -- ¿Por qué no elegir a discutir el supuesto incidente con nuestra organización en cualquier momento antes de

- Why was Annie Machon, the organiser of this internationally recognised hero’s UK Tour and various other events throughout Europe ignored by the hotel manager having left over half a dozen phone calls to discuss this matter?” -- ¿Por qué se Annie Machon, el organizador de esta reconocida internacionalmente héroe del Tour Reino Unido y varios otros eventos en toda Europa ignorada por el gerente del hotel que han dejado más de media docena de llamadas telefónicas para discutir este asunto? "

Section has more related reports Sección tiene más informes conexos

Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..

Comment on 'Hotel Bans 9/11 Hero' : Comentario sobre 'Hotel Las prohibiciones 9 / 11 Hero ":

3 Responses to “Hotel Bans 9/11 Hero” 3 Respuestas a "Hotel prohibiciones 9 / 11 Hero"

  1. pingback: Pingback:
    Posted: Jun 15th, 2007 at 10:40 pm | Publicado: Jun 15th, 2007 a las 10:40 pm | Link to this Entrar en la

    No More Heroes Thanks, We’re British. No More Heroes Gracias, Estamos británico. « Textual Relations «Relaciones Textual

    […] Heroes”. […] Héroes ". Whatever Happened To All The Heroes? Sea cual ocurrió a todos los héroes? Well, they get banned from hotels, according to this story. Bueno, que reciben de los hoteles prohibido, de acuerdo con esta historia. How on Earth does a man honoured for his bravery not once, not twice, not three times, or even […] En la Tierra ¿Cómo un hombre honrado por su valentía, no una vez, no dos veces, no tres veces, o incluso […]

    Reply Responder

  2. pingback: Pingback:
    Posted: Jun 20th, 2007 at 11:06 pm | Publicado: Jun 20, 2007 a las 11:06 pm | Link to this Entrar en la

    William Rodriguez - the last man out of WTC alive « It’s time to say “When.” William Rodríguez - el último hombre vivo fuera del WTC «Es el momento de decir" Cuando. "

    […] Read the story - “Hotel Bans 9/11 Hero” […] […] Leer la historia - "Hotel prohibiciones 9 / 11 Hero" […]

    Reply Responder

  3. pingback: Pingback:
    Posted: Jul 6th, 2007 at 4:35 am | Publicado: Jul 6, 2007 a las 4:35 am | Link to this Entrar en la

    » Second UK Hotel Bans William Rodriguez »Segunda hotel Reino Unido prohíbe William Rodríguez

    […] is the second time that William Rodriguez has been banned from a British hotel. […] Es la segunda vez que William Rodríguez ha sido prohibido de un hotel británico. Last month RINF reported that a hotel in Peterborough had cancelled a presentation from William Rodriguez, citing an attack […] El mes pasado RINF informó de que un hotel en Peterborough había cancelado una presentación de William Rodríguez, citando un ataque […]

    Reply Responder

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Noticias relacionadas:

  • Second UK Hotel Bans William Rodriguez Segunda hotel Reino Unido prohíbe William Rodríguez
  • The FBI’s Right To Threaten Torture El FBI ponen en peligro el derecho a la tortura
  • Protesters take on NATO generals Los manifestantes tomen los generales de la OTAN
  • Location Of Bilderberg Group Meeting Unveiled Ubicación de la reunión del grupo Bilderberg desvelado
  • MI6 men were in Paris when Diana died MI6 hombres estaban en París cuando murió Diana

  • This entry was posted on Friday, June 15th, 2007 at 10:00 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el Viernes, 15 de junio de 2007 a las 10:00 pm y se presente en virtud de 9/11 Truth 9 / 11 Truth , , Breaking Rompiendo , , Mick Meaney Mick Meaney . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Puede leave a response Dejar una respuesta , or , O trackback Trackback from your own site. Desde su propio sitio.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM subterráneo Gateway. All rights reserved. Todos los derechos reservados.
    Send Enviar Alternative News Noticias Alternativas And Y Breaking News Noticias de última hora To: Editor @ rinf.com Para: Editor@rinf.com

    Breaking News Noticias de última hora