Progressive Progressive
Media Activism Media Activism
Carregando ...
| | Register Registo | Lost password? Perdeu a senha? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. A senha será enviada para você. Log in Efetuar login | Lost password? Perdeu a senha?
An email will be sent to you. Um e-mail será enviado para você. Log in Efetuar login | Register Registo
Translate: Traduzir:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Ferramentas: News Notícias | | Post Comment Post Comment | | Printer Version Versão impressora | | Email To Friend Enviar para um amigo

Monday, October 15th, 2007 Segunda-feira, 15 de outubro de 2007

Cynthia McKinney’s Big Issue - 9/11 Truth Cynthia McKinney's Big Issue - 9 / 11 Truth

Share this article: Compartilhe este artigo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estes ícones social bookmarking link para sites onde leitores possam partilhar e descobrir novas páginas.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

The following is a story which appeared in Big Issue No. 765, 8-15 October, 2007, pp. O que se segue é uma notícia que surgiu no Big Issue No. 765, 8-15 de Outubro, 2007, pp. 6-9. 6-9. John Bird, the publisher, was intent upon meeting her in person, but was off to Japan just as she was arriving in the UK. John Bird, a editora, foi intenção após reunião em sua pessoa, mas foi desligado para o Japão como ela estava chegando no Reino Unido. The reporter, Helena Drakakis, was one of the few British journalists who has covered the 9/11 Truth Movement, having done a story about William Rodriguez and his tour of the UK earlier this year. O repórter, Helena Drakakis, foi um dos poucos jornalistas britânicos que tem coberto o 9 / 11 Truth Movimento, tendo feito uma história sobre William Rodriguez e sua turnê do Reino Unido no início deste ano.

Courage Under Fire Coragem sob fogo

A constant thorn in the US government’ side, controversial former congresswoman Cynthia Mckinney tells Helena Drakakis why the authorities have been revealed as ‘huge liars’ Uma constante na espinho os E.U. governo ", o controverso ex-congresswoman Cynthia Mckinney diz Helena Drakakis por isso que as autoridades tenham sido revelado como" grandes mentirosos "

Cynthia McKinney hates the word ‘conspiracy’. Cynthia McKinney odeia a palavra "conspiração". As a former democrat and congresswoman she is never more than one step away from controversy, and she’s in London to promote the 9/11 Truth Movement, an organisation which disputes the official version of the Twin Towers attacks in 2001. Como antigo democrata e congresswoman ela nunca é mais do que um passo de distância da controvérsia, e ela estava em Londres para promover o 9 / 11 Truth Movimento, uma organização que contesta a versão oficial do Twin Towers ataques em 2001.

“I am just asking for the truth,” she says as she carefully files her nails on the kitchen table of a west London flat. "Estou apenas pedindo a verdade", diz ela enquanto ela cuidadosamente seus arquivos unhas sobre a mesa de uma cozinha west London plana. “I am not into conspiracy, but there has been no independent commission over the events of that day. "Não estou em conspiração, mas não houve qualquer comissão independente sobre os acontecimentos desse dia. There are explanations that don’t explain and conclusions that don’t conclude. Há explicações que não explicam e conclusões que não terminar. I just want people to demand the truth.” Quero apenas pessoas à procura da verdade. "

Whatever accusations have been levelled at McKinney (and there are many), no one could deny that she is determined. Quaisquer que tenham sido formuladas acusações em McKinney (e existem muitos), ninguém poderá negar que ela é determinada. Not acting that way would betray her heritage, she says. Não agindo dessa forma seria trair a sua herança, diz ela.

“I understand state-sponsored terrorism, but I am not scared. "Eu entendo Estado-patrocinou o terrorismo, mas não estou assustado. Malcolm X knew he was going to be assassinated, but on that day he told his wife to get dressed, to dress his children and he left to make his final speech. Malcolm X sabia que ele iria ser assassinado, mas nesse dia ele disse à sua mulher para obter vestido, para vestir os seus filhos e que ele deixou de fazer o seu discurso final. How can I ever say I am afraid of anything? Como eu posso dizer que estou cada vez medo de nada? That would be cowardice,” she says. Isso seria cobardia ", diz ela.

McKinney, 52, was born in Atlanta, Georgia in the same year Rosa Parks sparked the black civil rights movement by refusing to give up her seat to a white bus passenger. McKinney, 52, nasceu em Atlanta, Geórgia, no mesmo ano Rosa Parks deflagrou o movimento pelos direitos civis dos negros recusando-se a dar o seu lugar a um branco autocarro de passageiros. McKinney didn’t know Martin Luther King personally, but she is close to people who did. McKinney não sabia Martin Luther King, pessoalmente, mas ela está perto de pessoas que fizeram.

Her father Billy McKinney was one of Atlanta’s first black law enforcement officers, and a former Georgia state representative. Seu pai era um Billy McKinney de Atlanta o primeiro negro das forças policiais, e um ex-representante Geórgia estado.

As a black single mother, she has attracted disapproval and support in equal measure – and at times she’s appeared as a lone crusader and voice on Capitol Hill. Como uma mãe solteira preto, ela tem atraído reprovação e apoio em igual medida - e, por vezes, ela apareceu como um cruzado solitário e voz em Capitol Hill.

Since her debut into public office in 1988 she has been a constant thorn in the side of consecutive US governments – always the one to ask those awkward questions government officials would rather avoid answering. Desde a sua estréia em cargos públicos, em 1988, ela tem sido uma constante espinho no lado de governos consecutivos E.U. - sempre aquele ao pedir esses difíceis questões funcionários governamentais preferiria evitar responder. Her dogmatic approach has led to her being branded a “loony”, a “loose cannon” and “dangerous” by the US media and by members of her own party. Sua abordagem dogmática levou a sua marca sendo um "loony", um "canhão solto" e "perigoso" por os E.U. mídia e por membros do seu próprio partido.

After George Bush Snr’s departure from the White House in 1993, she was the only member of Congress to demand a hearing on his involvement with Canadian gold-mining company, Barrick Gold. Depois de George Bush Snr da partida da Casa Branca, em 1993, foi o único membro do Congresso para exigir uma audiência sobre o seu envolvimento com a Canadian ouro-empresa mineira, Barrick Gold. She wanted wanted to know whether its Congolese mining operations had fuelled a civil war. Ela queria que queriam saber se os seus congolês explorações mineiras tinham alimentado uma guerra civil.

After 9/11 she asked why certain groups and individuals – some of them members of the Bin Laden family – escaped investigation prior to the World Trade Center attacks, even though the FBI and CIA had recognised them as suspect terrorist organisations. Após 9 / 11, ela perguntou por que razão determinados grupos e pessoas - algumas delas membros da família Bin Laden - escapou inquérito anterior ao World Trade Center ataques, apesar de o FBI e da CIA tinha-lhes reconhecido como suspeito organizações terroristas.

Shortly after Hurricane Katrina she questioned why African-Americans are still twice as likely than any other race to be paid less than the minimum wage, and why – in a report by US homeless organisations Hull House – that in a city such as Chicago it would take 200 years for black quality of life to equal that of whites. Pouco tempo após o furacão Katrina, ela questionou por que razão Africano-americanos continuam a ser duas vezes mais provável do que qualquer outra raça a ser paga menos do que o salário mínimo e, por isso - de um relatório por E.U. desalojados organizações Hull House - que, em uma cidade como Chicago seria Demorar 200 anos para negros qualidade de vida para que a igualdade de brancos.

So far, she says, she has not received any credible answers. Até hoje, diz ela, que ela não tenha recebido qualquer resposta credível.

She hesitates when she’s asked about the PhD she’s planning at the Univeristy of California, Berkely. Ela hesita quando ela perguntou sobre o PhD ela planejamento na Universidade da Califórnia, Berkely.

“I’m not sure I want to tell people because it’s controversial,” she laughs. "Não tenho certeza, gostaria de dizer ao povo, porque isso é controversa", ela ri. But, after a short pause, she can’t help herself. Mas, depois de uma breve pausa, ela não pode ajudar a si mesma. “I’m looking at Cointelpro – the US government intelligence programme which targeted political dissidents. "Eu estou olhando Cointelpro - os E.U. governo inteligência programa que direcionados dissidentes políticos. There are documents dating back to 1919 proving the US government used surveillance to target the black community,” she says. Existem documentos que data de 1919 provando os E.U. governo vigilância utilizados para orientar a comunidade negra ", diz ela. Although the FBI claims Cointelpro no longer exists, McKinney is resolute that it still remains in all but name. Embora o FBI alega Cointelpro deixou de existir, McKinney é que ainda se mantém firme em todos, mas nome.

She also claims, in the aftermath of 9/11, that she was also under surveillance. Ela também afirma, no rescaldo do 9 / 11, que ela foi também sob vigilância.

As was her father: “We got used to it as kids,” she says casually. Como foi o seu pai: "Nós temos usado a ela como filhos", diz ela casualmente.

But far from seeing successive US governments through Machiavellian-tinted glasses, she’s insistent when she talks about government as capable of being “an agent of positive change.” Mas, longe de estar vendo E.U. sucessivos governos através maquiavélica-tingida óculos, ela é insistente quando ela fala de governo como susceptível de ser "um agente de mudança positiva."

“In 1954, under Eisenhower, the government began to be seen acting for the people. "Em 1954, sob Eisenhower, o governo começou a ser visto atuando para o povo. Jimmy Carter proved state power could be used with conscience. Jimmy Carter provou poder estatal poderia ser usado com consciência. That is why I am appalled at what happened under the Bush administration. É por isso que estou chocado com o que aconteceu no âmbito da administração Bush. The government was illegitimate in the first place. O governo foi ilegítima, em primeiro lugar. The election was stolen from the people,” she says. A eleição foi roubada do povo ", diz ela. “My father taught me service without expectation of reward. "Meu pai me ensinou serviço sem expectativa de recompensa. That is not the motivation of those running for office.” Essa não é a motivação das pessoas correndo para escritório ".

She admits that the efforts of the 9/11 Truth Movement in holding the government accountable, in part, attracted her to the cause. Ela admite que os esforços do 9 / 11 Truth Movimento na exploração do governo responsável, em parte, atraiu para a sua causa. That a group of people from “different strains of outrage” can be moved enough to mobilise themselves at a grassroots level interest her even more. Que um grupo de pessoas de "diferentes cepas de indignação" pode ser movido o suficiente para mobilizar-se em um terreno ainda mais o seu interesse.

“People of conscience see the government as having taken a wrong turn and they have begun mobilising for a different path. "As pessoas de consciência ver o governo como tendo tido uma falsa turno e de terem começado mobilizando para um caminho diferente. Elected officials have lost their principles and the American people need to reclaim the government for themselves,” she says. Eleito funcionários perderam os seus princípios e ao povo americano precisa para recuperar o governo por si mesmos ", diz ela.

According to McKinney, this reality did not hit home in the aftermath of 9/11 but only in the months and now years since Hurricane Katrina destroyed most of New Orleans. De acordo com McKinney, esta realidade não bater em casa o rescaldo do 9 / 11, mas apenas nos meses e anos desde que o furacão Katrina já destruiu mais de New Orleans. She describes the catastrophe as a “revelation for the world” and the government’s response to it as “an insult to all intelligent American people.” Ela descreve a catástrofe como "um sinal para o mundo" e do governo resposta a ele como "um insulto a todos os inteligentes povo americano."

“It showed the US government to be a hugely successful propagandist and a huge liar,” she says, her southern drawl suddenly reaching crescendo. "Ele mostrou os E.U. governo a ser um enorme sucesso propagandist e um grande mentiroso", diz ela, de repente ela sul drawl atingindo auge. “Katrina unveiled shocking statistics. "Katrina revelou estatísticas chocante. Black people have known them for years but suddenly those figures meant something to white people. Black pessoas tenham conhecido deles durante anos, mas de repente esses números significava algo para as pessoas brancas. The pauperisation of this country at the expense of a war has moved people of conscience. A pauperização deste país, à custa de uma guerra foi movido para pessoas de consciência. It feels the same as when the American people woke up to what was happening in Vietnam.” Ela sente o mesmo que quando o povo americano acordei até o que estava a acontecer no Vietname. "

It is perhaps no surprise that McKinney has spent the last year being courted by the US Green Party as their next leader and 2008 presidential candidate – an offer she has gracefully bowed out from earlier this month but is thought now to be reconsidering. É talvez nenhuma surpresa que McKinney passou o ano passado, sendo cortejada pelo Partido Verde os E.U. como seu próximo líder e candidato presidencial em 2008 - uma oferta que ela tem graciosamente cedeu a partir no início deste mês, mas agora está pensado para ser reconsiderar.

Her dalliance with the Green Party came after the Democratic Party ousted her (she claims) from Congress in January before a vote over funding for the Iraq war, which she vehemently opposed. Sua dalliance com o Partido Verde vem após o Partido Democrático ousted dela (ela alega), em Janeiro do Congresso antes de uma votação sobre financiamento para a guerra do Iraque, que ela veemente oposição. It was reminiscent of 1991 when her colleagues walked out on her after she spoke on the floor of the Georgia House of Representatives against Bush Snr’s bombing of Baghdad. Foi lembrando de 1991, quando seus colegas caminharam para fora nela depois que ela falou sobre o piso da Geórgia Câmara dos Representantes contra Bush Snr do bombardeamento de Bagdade.

“The Greens are good people. "Os Verdes são boas pessoas. They are idealistic, but at heart they want the best for the planet and people. Eles são idealistas, mas no coração que desejam o melhor para o planeta e as pessoas. Their activists have always supported me politically,” she reflects. Os seus activistas, sempre me apoiou politicamente ", reflete.

What McKinney will do next is unclear, but it is doubtful she will stay on the sidelines of political life for long. O que fará o próximo McKinney não é clara, mas é duvidoso que ela vai ficar à margem da vida política por muito tempo. “I guess I am a voice people like. "Acho que sou uma voz pessoas gostam. It has been hard for me, but I know I have to get up every morning and just keep on truckin’,” she says. Tem sido difícil para mim, mas eu sei que tem de se levantar todas as manhãs e apenas manter a truckin ' ", diz ela.

Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios

Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..

Comment on 'Cynthia McKinney’s Big Issue - 9/11 Truth' : Comente 'Cynthia McKinney's Big Issue - 9 / 11 Truth ":

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Notícias Relacionadas:

  • Cynthia McKinney Announces Presidential Aspirations Cynthia McKinney anuncia aspirações presidenciais
  • RINF Film Screening: American Blackout RINF filme rastreio: American Blackout
  • Calum Douglas on TalkSport Radio Calum Douglas sobre TalkSport rádio
  • Flight 77 - Black Box Data Analysis Vôo 77 - Black Box análise dos dados
  • DNA database threatens civil rights in health care DNA database ameaça aos direitos civis nos serviços de saúde

  • This entry was posted on Monday, October 15th, 2007 at 10:19 pm and is filed under Esta entrada foi postada na segunda-feira, 15 de outubro de 2007, 10:19 pm e é apresentado sob 9/11 Truth 9 / 11 Truth , , Breaking Quebrar , , General Geral . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir qualquer resposta para esta entrada através do RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Pode leave a response Deixar uma resposta , or , Ou trackback Trackback from your own site. A partir do seu próprio site.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Todos os direitos reservados.
    Send Enviar Alternative News Alternativa Notícias And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com Para: Editor@rinf.com
    There Are 834 Users Online Right Now Existem 834 usuários online neste momento
    Current Discussion - Atual Discussão -- 722 Total Comments 722 Total Comentários

    Breaking News Breaking News