Progressive Progressivo
Media Activism Media Activism
Caricamento in corso ...
| | Register Registrati | Lost password? Persa la password? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una nuova password verrà inviato a voi. Log in Entra | Lost password? Persa la password?
An email will be sent to you. Una email verrà inviata a voi. Log in Entra | Register Registrati
Translate: Traduci:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Strumenti: News News | | Post Comment Pubblica commento | | Printer Version Versione per la stampante | | Email To Friend E-mail ad un amico

Monday, October 15th, 2007 Lunedì, ottobre 15, 2007

Cynthia McKinney’s Big Issue - 9/11 Truth Cynthia McKinney's Big Issue - 9 / 11 Truth

Share this article: Condividi questo articolo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Queste icone link a siti di bookmark sociale in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

The following is a story which appeared in Big Issue No. 765, 8-15 October, 2007, pp. Il seguente è un racconto che apparve a Big Issue No 765, 8-15 ottobre, 2007, pp. 6-9. 6-9. John Bird, the publisher, was intent upon meeting her in person, but was off to Japan just as she was arriving in the UK. John Bird, l'editore, è stato intenti su di lei nella riunione persona, ma è spento in Giappone, come era in arrivo nel Regno Unito. The reporter, Helena Drakakis, was one of the few British journalists who has covered the 9/11 Truth Movement, having done a story about William Rodriguez and his tour of the UK earlier this year. Il reporter, Helena Drakakis, è stato uno dei pochi giornalisti britannici, che ha riguardato il 9 / 11 Truth Movement, dopo aver fatto una storia di William Rodriguez e il suo tour del Regno Unito all'inizio di quest'anno.

Courage Under Fire Courage Under Fire

A constant thorn in the US government’ side, controversial former congresswoman Cynthia Mckinney tells Helena Drakakis why the authorities have been revealed as ‘huge liars’ Una costante spina nel governo degli Stati Uniti 'lato, controverso ex congresswoman Cynthia Mckinney dice Helena Drakakis motivo le autorità hanno rivelato come' grandi bugiardi '

Cynthia McKinney hates the word ‘conspiracy’. Cynthia McKinney odia la parola 'complotto'. As a former democrat and congresswoman she is never more than one step away from controversy, and she’s in London to promote the 9/11 Truth Movement, an organisation which disputes the official version of the Twin Towers attacks in 2001. Come ex congresswoman democratico e per lei non è mai più di un passo da polemiche, e lei è a Londra per promuovere il 9 / 11 Truth Movement, un'organizzazione che contesta la versione ufficiale delle Twin Towers attacchi nel 2001.

“I am just asking for the truth,” she says as she carefully files her nails on the kitchen table of a west London flat. "Io sono solo per chiedere la verità", ha detto lei come la sua attenzione file chiodi sul tavolo da cucina di un appartamento a ovest di Londra. “I am not into conspiracy, but there has been no independent commission over the events of that day. "Io non sono in congiura, ma non vi è stata alcuna commissione indipendente sui fatti di quel giorno. There are explanations that don’t explain and conclusions that don’t conclude. Ci sono le spiegazioni che non spiegano e le conclusioni che non concludere. I just want people to demand the truth.” Voglio solo le persone a chiedere la verità. "

Whatever accusations have been levelled at McKinney (and there are many), no one could deny that she is determined. Qualunque siano state le accuse rivolte McKinney (e ce ne sono tanti), nessuno può negare che essa è determinata. Not acting that way would betray her heritage, she says. Non agire in questo modo sarebbe tradire il suo patrimonio, ha detto.

“I understand state-sponsored terrorism, but I am not scared. "Capisco lo stato sponsorizzato il terrorismo, ma non sono spaventato. Malcolm X knew he was going to be assassinated, but on that day he told his wife to get dressed, to dress his children and he left to make his final speech. Malcolm X sapeva lui stava per essere assassinato, ma in quel giorno ha detto alla moglie di avere vestiti, per vestire i suoi figli e ha lasciato a fare il suo ultimo discorso. How can I ever say I am afraid of anything? Come si può mai dire ho paura di nulla? That would be cowardice,” she says. Che sarebbe codardia ", ha detto.

McKinney, 52, was born in Atlanta, Georgia in the same year Rosa Parks sparked the black civil rights movement by refusing to give up her seat to a white bus passenger. McKinney, 52 anni, è nato ad Atlanta, Georgia, nello stesso anno, Rosa Parks scatenato il movimento nero dei diritti civili rifiutandosi di cedere il suo posto a un passeggero bianco autobus. McKinney didn’t know Martin Luther King personally, but she is close to people who did. McKinney non conoscere personalmente Martin Luther King, ma è vicino alle persone che hanno fatto.

Her father Billy McKinney was one of Atlanta’s first black law enforcement officers, and a former Georgia state representative. Suo padre è stato uno Billy McKinney di Atlanta il primo nero agenti di polizia, e di un ex Georgia stato rappresentante.

As a black single mother, she has attracted disapproval and support in equal measure – and at times she’s appeared as a lone crusader and voice on Capitol Hill. Come un unico nero madre, che ha suscitato la disapprovazione e di sostegno in eguale misura - e, a volte, lei è apparsa come un solitario crociato e voce su Capitol Hill.

Since her debut into public office in 1988 she has been a constant thorn in the side of consecutive US governments – always the one to ask those awkward questions government officials would rather avoid answering. Dal suo debutto in pubblico ufficio nel 1988 è stata una costante spina nel fianco dei governi consecutivi US - sempre quello di porre domande scomode quei funzionari del governo preferirei evitare di rispondere. Her dogmatic approach has led to her being branded a “loony”, a “loose cannon” and “dangerous” by the US media and by members of her own party. Il suo approccio dogmatico ha portato al suo essere di marca un "loony", una "mina vagante" e "pericolose" da parte degli Stati Uniti e dei media da parte dei membri del suo stesso partito.

After George Bush Snr’s departure from the White House in 1993, she was the only member of Congress to demand a hearing on his involvement with Canadian gold-mining company, Barrick Gold. George Bush Snr dopo la partenza dalla Casa Bianca nel 1993, fu l'unico membro del Congresso per chiedere di essere sentite per il suo coinvolgimento con la canadese oro-società mineraria, Barrick Gold. She wanted wanted to know whether its Congolese mining operations had fuelled a civil war. Voleva voleva sapere se la sua attività minerarie congolesi aveva alimentato una guerra civile.

After 9/11 she asked why certain groups and individuals – some of them members of the Bin Laden family – escaped investigation prior to the World Trade Center attacks, even though the FBI and CIA had recognised them as suspect terrorist organisations. Dopo il 9 / 11 ha chiesto il motivo per cui alcuni gruppi e individui - alcuni di loro i membri della famiglia di Bin Laden - escape indagine preliminare al World Trade Center, gli attacchi, anche se l'FBI e CIA avesse riconosciuto come il sospetto organizzazioni terroristiche.

Shortly after Hurricane Katrina she questioned why African-Americans are still twice as likely than any other race to be paid less than the minimum wage, and why – in a report by US homeless organisations Hull House – that in a city such as Chicago it would take 200 years for black quality of life to equal that of whites. Poco dopo l'uragano Katrina, ha chiesto il motivo per cui afro-americani sono ancora due volte più probabilità di qualsiasi altra razza di essere pagati meno del salario minimo, e perché - in una relazione da parte degli Stati Uniti senzatetto organizzazioni Hull House - che in una città come Chicago sarebbe 200 anni per prendere nero qualità di vita pari a quella dei bianchi.

So far, she says, she has not received any credible answers. Finora, dice, non ha ricevuto alcuna risposta credibile.

She hesitates when she’s asked about the PhD she’s planning at the Univeristy of California, Berkely. She's esita quando ha chiesto di dottorato ha per la pianificazione, presso l'Università della California, Berkely.

“I’m not sure I want to tell people because it’s controversial,” she laughs. "Non sono sicuro che voglio dire alle persone perché è controversa", ha ride. But, after a short pause, she can’t help herself. Ma, dopo una breve pausa, lei non è in grado di aiutare se stessa. “I’m looking at Cointelpro – the US government intelligence programme which targeted political dissidents. "Sto guardando Cointelpro - il governo degli Stati Uniti che l'intelligenza programma mirato dissidenti politici. There are documents dating back to 1919 proving the US government used surveillance to target the black community,” she says. Ci sono documenti che risalgono al 1919 dimostrando il governo degli Stati Uniti di sorveglianza utilizzata per indirizzare la comunità nera ", ha detto. Although the FBI claims Cointelpro no longer exists, McKinney is resolute that it still remains in all but name. Anche se l'FBI sostiene Cointelpro non esiste più, McKinney è risoluta che ancora rimane, ma in tutti i nome.

She also claims, in the aftermath of 9/11, that she was also under surveillance. Essa sostiene inoltre, a seguito del 9 / 11, che era anche sotto sorveglianza.

As was her father: “We got used to it as kids,” she says casually. Come è stato il padre: "Abbiamo utilizzato per come bambini", ha detto casualmente.

But far from seeing successive US governments through Machiavellian-tinted glasses, she’s insistent when she talks about government as capable of being “an agent of positive change.” Ma lungi dal vedere successivi governi degli Stati Uniti attraverso il machiavellico-occhiali tinti, lei è insistente quando si parla di governo capace di essere "un agente di cambiamento positivo".

“In 1954, under Eisenhower, the government began to be seen acting for the people. "Nel 1954, sotto Eisenhower, il governo ha cominciato a essere visto che agisce per il popolo. Jimmy Carter proved state power could be used with conscience. Jimmy Carter dimostrato potere statale potrebbe essere utilizzata con coscienza. That is why I am appalled at what happened under the Bush administration. Questo è il motivo per cui io sono costernato a ciò che è accaduto con l'amministrazione Bush. The government was illegitimate in the first place. Il governo è stato illegittimo, in primo luogo. The election was stolen from the people,” she says. L'elezione è stata rubata dal popolo ", ha detto. “My father taught me service without expectation of reward. "Mio padre mi ha insegnato servizio senza aspettativa di ricompensa. That is not the motivation of those running for office.” Che non è la motivazione di coloro esecuzione per ufficio ".

She admits that the efforts of the 9/11 Truth Movement in holding the government accountable, in part, attracted her to the cause. Essa riconosce che gli sforzi dei 9 / 11 Truth Movement azienda e il governo responsabile, in parte, attratto per la sua causa. That a group of people from “different strains of outrage” can be moved enough to mobilise themselves at a grassroots level interest her even more. Che un gruppo di persone provenienti da diversi ceppi di scandalo "può essere spostato a mobilitare abbastanza di fronte a un livello di base ancora di più il suo interesse.

“People of conscience see the government as having taken a wrong turn and they have begun mobilising for a different path. "La gente di coscienza vedere come il governo abbia preso una strada sbagliata e che hanno iniziato la mobilitazione per una strada diversa. Elected officials have lost their principles and the American people need to reclaim the government for themselves,” she says. Funzionari eletti hanno perso i loro principi e il popolo americano necessità di recuperare il governo per loro stessi ", ha detto.

According to McKinney, this reality did not hit home in the aftermath of 9/11 but only in the months and now years since Hurricane Katrina destroyed most of New Orleans. Secondo McKinney, questa realtà non ha colpito casa, sulla scia del 9 / 11, ma solo nei mesi e anni da adesso l'uragano Katrina distrusse la maggior parte di New Orleans. She describes the catastrophe as a “revelation for the world” and the government’s response to it as “an insult to all intelligent American people.” Essa descrive la catastrofe come una "rivelazione per il mondo" e il governo della risposta ad essa come "un insulto a tutti gli intelligenti popolo americano".

“It showed the US government to be a hugely successful propagandist and a huge liar,” she says, her southern drawl suddenly reaching crescendo. "E 'il governo degli Stati Uniti ha dimostrato di essere un grande successo e una grande propagandista bugiardo", ha detto, il suo tratto meridionale drawl raggiungere crescendo. “Katrina unveiled shocking statistics. "Katrina ha inaugurato statistiche scioccanti. Black people have known them for years but suddenly those figures meant something to white people. Black persone hanno conosciuto per anni, ma improvvisamente queste cifre significa qualcosa per la gente bianca. The pauperisation of this country at the expense of a war has moved people of conscience. Il pauperisation di questo paese, a scapito di una guerra si è spostato di persone di coscienza. It feels the same as when the American people woke up to what was happening in Vietnam.” Si sente la stessa di quando il popolo americano svegliato a ciò che stava accadendo in Vietnam. "

It is perhaps no surprise that McKinney has spent the last year being courted by the US Green Party as their next leader and 2008 presidential candidate – an offer she has gracefully bowed out from earlier this month but is thought now to be reconsidering. È forse non sorprende che McKinney ha trascorso gli ultimi anni di essere corteggiata da parte del Partito Verde degli Stati Uniti come leader e il loro prossimo candidato presidenziale 2008 - un'offerta che ha garbatamente piegato dalla all'inizio di questo mese, ma adesso è pensato per essere riconsiderare.

Her dalliance with the Green Party came after the Democratic Party ousted her (she claims) from Congress in January before a vote over funding for the Iraq war, which she vehemently opposed. Dalliance con il suo Partito Verde è venuto dopo che il Partito democratico espulso, la sua (si sostiene) dal Congresso nel gennaio prima di un voto su finanziamenti per la guerra in Iraq, che si oppongono con veemenza. It was reminiscent of 1991 when her colleagues walked out on her after she spoke on the floor of the Georgia House of Representatives against Bush Snr’s bombing of Baghdad. Era ricorda il 1991 quando i suoi colleghi per la sua uscita dopo ha parlato sul pavimento della Georgia Camera dei Rappresentanti contro Bush Snr del bombardamento di Bagdad.

“The Greens are good people. "I Verdi sono persone buone. They are idealistic, but at heart they want the best for the planet and people. Sono idealista, ma a cuore che vogliono il meglio per il pianeta e delle persone. Their activists have always supported me politically,” she reflects. Attivisti loro mi hanno sempre sostenuto politicamente ", essa riflette.

What McKinney will do next is unclear, but it is doubtful she will stay on the sidelines of political life for long. Che cosa farà McKinney prossimo non è chiaro, ma non è certo che rimarrà ai margini della vita politica a lungo. “I guess I am a voice people like. "I guess I am a persone come voce. It has been hard for me, but I know I have to get up every morning and just keep on truckin’,” she says. E 'stato difficile per me, ma so che ho di alzarsi ogni mattina e giusto continuare a truckin' ", ha detto.

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

Comment on 'Cynthia McKinney’s Big Issue - 9/11 Truth' : Commenta 'Cynthia McKinney's Big Issue - 9 / 11 Truth':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Related News:

  • Cynthia McKinney Announces Presidential Aspirations Cynthia McKinney annuncia aspirazioni presidenziali
  • RINF Film Screening: American Blackout RINF screening film: American Blackout
  • Calum Douglas on TalkSport Radio Calum Douglas sulla radio TalkSport
  • Flight 77 - Black Box Data Analysis Volo 77 - Black Box di analisi dei dati
  • DNA database threatens civil rights in health care DNA database minaccia i diritti civili e assistenza sanitaria

  • This entry was posted on Monday, October 15th, 2007 at 10:19 pm and is filed under Questa voce è stato postato il lunedì, il 15 ottobre 2007 a 10:19 pm ed è archiviato sotto 9/11 Truth 9 / 11 Truth , , Breaking Breaking , , General Generale . . You can follow any responses to this entry through the Puoi seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Potete leave a response Lasciare una risposta , or , O trackback Trackback from your own site. Dal tuo sito.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tutti i diritti riservati.
    Send Invia Alternative News Notizie alternative And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com A: Editor@rinf.com
    There Are 823 Users Online Right Now Ci sono 823 utenti online in questo momento
    Current Discussion - Discussione corrente -- 722 Total Comments 722 Totale Commenti

    Breaking News Breaking News