Cynthia McKinney’s Big Issue - 9/11 Truth Cynthia McKinney's Big Issue - 9 / 11 Truth
The following is a story which appeared in Big Issue No. 765, 8-15 October, 2007, pp. Das folgende ist eine Geschichte, die in Fett Ausgabe Nr. 765, Oktober 8-15, 2007, pp. 6-9. 6-9. John Bird, the publisher, was intent upon meeting her in person, but was off to Japan just as she was arriving in the UK. John Bird, der Herausgeber, war die Absicht, auf ihrer Sitzung in Person, aber in Japan war, wie sie war vor ihrer Ankunft im Vereinigten Königreich. The reporter, Helena Drakakis, was one of the few British journalists who has covered the 9/11 Truth Movement, having done a story about William Rodriguez and his tour of the UK earlier this year. Der Reporter, Helena Drakakis, war einer der wenigen britischen Journalisten, die unter die 9 / 11 Truth Movement, getan haben eine Geschichte über William Rodriguez und seine Tour durch das Vereinigte Königreich bereits früher in diesem Jahr.
Courage Under Fire Courage Under Fire
A constant thorn in the US government’ side, controversial former congresswoman Cynthia Mckinney tells Helena Drakakis why the authorities have been revealed as ‘huge liars’ Ein ständiger Dorn in der US-Regierung "-Seite, umstrittenen ehemaligen Kongressabgeordneten Cynthia Mckinney erzählt Helena Drakakis, warum die Behörden haben ergeben, als" großen Lügner "
Cynthia McKinney hates the word ‘conspiracy’. Cynthia McKinney hasst das Wort "Verschwörung". As a former democrat and congresswoman she is never more than one step away from controversy, and she’s in London to promote the 9/11 Truth Movement, an organisation which disputes the official version of the Twin Towers attacks in 2001. Als ehemaliger Demokrat und Kongressabgeordneten ist sie nie mehr als einen Schritt weg von Kontroversen, und sie ist in London, um die 9 / 11 Truth Movement, einer Organisation, die Streitigkeiten der offiziellen Version der Anschläge Twin Towers in 2001.
“I am just asking for the truth,” she says as she carefully files her nails on the kitchen table of a west London flat. "Ich frage mich nur für die Wahrheit", sagt sie, als sie ihre Nägel sorgfältig Dateien auf dem Küchentisch einer flachen Westen Londons. “I am not into conspiracy, but there has been no independent commission over the events of that day. "Ich bin nicht in die Verschwörung, aber es wurde keine unabhängige Kommission über die Ereignisse des Tages. There are explanations that don’t explain and conclusions that don’t conclude. Es gibt Erklärungen, die sich nicht erklären, und die Schlussfolgerungen, die sich nicht schließen. I just want people to demand the truth.” Ich will einfach, dass die Menschen die Wahrheit zu fordern. "
Whatever accusations have been levelled at McKinney (and there are many), no one could deny that she is determined. Unabhängig von Anschuldigungen wurden gegen McKinney (und es gibt viele), kann niemand leugnen, dass sie entschlossen ist. Not acting that way would betray her heritage, she says. Nicht auf diese Weise, die ihr Erbe verraten würde, sagt sie.
“I understand state-sponsored terrorism, but I am not scared. "Ich verstehe, staatlich geförderte Terrorismus, aber ich bin mir nicht Angst. Malcolm X knew he was going to be assassinated, but on that day he told his wife to get dressed, to dress his children and he left to make his final speech. Malcolm X wusste, dass er ermordet werden soll, aber an diesem Tag, erzählte er seiner Frau sich anzukleiden, seine Kinder zu kleiden und verließ er, um seine letzte Rede. How can I ever say I am afraid of anything? Wie kann ich immer sagen, ich bin etwas Angst? That would be cowardice,” she says. Das wäre Feigheit ", sagt sie.
McKinney, 52, was born in Atlanta, Georgia in the same year Rosa Parks sparked the black civil rights movement by refusing to give up her seat to a white bus passenger. McKinney, 52, geboren in Atlanta, Georgia, in den gleichen Jahr Rosa Parks löste die schwarze Bürgerrechtsbewegung, indem sie sich weigern, ihr Sitz zu einem weißen Bus Passagier. McKinney didn’t know Martin Luther King personally, but she is close to people who did. McKinney wusste nicht, Martin-Luther-King persönlich, aber sie ist in der Nähe zu den Menschen, die das taten.
Her father Billy McKinney was one of Atlanta’s first black law enforcement officers, and a former Georgia state representative. Ihr Vater Billy McKinney von Atlanta war einer der ersten schwarzen Exekutivbeamte, Georgien und ehemaliger staatlicher Vertreter.
As a black single mother, she has attracted disapproval and support in equal measure – and at times she’s appeared as a lone crusader and voice on Capitol Hill. Als alleinerziehende Mutter schwarz, sie hat die Ablehnung und Unterstützung in gleichem Maße - und manchmal ist sie erschien als Einzelkämpfer crusader und Stimme auf dem Capitol Hill.
Since her debut into public office in 1988 she has been a constant thorn in the side of consecutive US governments – always the one to ask those awkward questions government officials would rather avoid answering. Seit ihrem Debüt in öffentlichen Ämtern im Jahr 1988 war sie eine konstante Dorn in der Seite der US-Regierungen in Folge - immer als zu fragen, die unbequeme Fragen Regierungsbeamte lieber vermeiden beantworten. Her dogmatic approach has led to her being branded a “loony”, a “loose cannon” and “dangerous” by the US media and by members of her own party. Ihre dogmatische Herangehensweise hat dazu geführt, dass sie als Markenartikel ein "verrückter", eine "lose Kanone" und "gefährlich" durch die US-Medien und von den Mitgliedern der eigenen Partei.
After George Bush Snr’s departure from the White House in 1993, she was the only member of Congress to demand a hearing on his involvement with Canadian gold-mining company, Barrick Gold. Nachdem George Bush Snr der Abfahrt aus dem Weißen Haus im Jahr 1993, war sie das einzige Mitglied des Kongresses zu fordern eine Anhörung über seine Beteiligung mit kanadischen Gold-Bergbau-Gesellschaft, Barrick Gold. She wanted wanted to know whether its Congolese mining operations had fuelled a civil war. Sie wollte wissen wollten, ob die kongolesischen Bergbau genährt hatte ein Bürgerkrieg.
After 9/11 she asked why certain groups and individuals – some of them members of the Bin Laden family – escaped investigation prior to the World Trade Center attacks, even though the FBI and CIA had recognised them as suspect terrorist organisations. Nach 9 / 11 fragte sie, warum bestimmte Gruppen und Einzelpersonen - einige von ihnen Mitglieder der Bin Laden-Familie - entkam Untersuchung vor dem World-Trade-Center-Anschläge, obwohl das FBI und CIA hatten sie als anerkannt vermuten, terroristischen Organisationen.
Shortly after Hurricane Katrina she questioned why African-Americans are still twice as likely than any other race to be paid less than the minimum wage, and why – in a report by US homeless organisations Hull House – that in a city such as Chicago it would take 200 years for black quality of life to equal that of whites. Kurz nach dem Hurrikan "Katrina", fragte sie, warum Afro-Amerikaner sind nach wie vor doppelt so wahrscheinlich, als jedes andere Rennen zu zahlen weniger als den Mindestlohn, und warum - in einem Bericht von US-Organisationen Obdachlose Hull House -, dass in einer Stadt wie Chicago wäre 200 Jahre für die schwarz Lebensqualität zu gleich, dass der Weißen.
So far, she says, she has not received any credible answers. Bisher, sagt sie, hat sie keine glaubwürdigen Antworten.
She hesitates when she’s asked about the PhD she’s planning at the Univeristy of California, Berkely. Sie zögert, wenn sie gebeten, über die Planung promovierte sie an der University of California, Berkeley.
“I’m not sure I want to tell people because it’s controversial,” she laughs. "Ich bin mir nicht sicher, ich möchte sagen, die Menschen, weil es umstritten," lacht sie. But, after a short pause, she can’t help herself. Aber nach einer kurzen Pause, sie können sich selbst nicht helfen. “I’m looking at Cointelpro – the US government intelligence programme which targeted political dissidents. "Ich bin auf der Suche Cointelpro - Die US-Regierung Intelligenz Programm, das gezielte politische Dissidenten. There are documents dating back to 1919 proving the US government used surveillance to target the black community,” she says. Es sind Dokumente aus dem Jahre 1919 zurück, um über die US-Regierung benutzt, um die Überwachung auf die schwarze Gemeinschaft ", sagt sie. Although the FBI claims Cointelpro no longer exists, McKinney is resolute that it still remains in all but name. Obwohl das FBI behauptet Cointelpro nicht mehr vorhanden ist, McKinney ist entschlossen, dass es nach wie vor in allen Namen.
She also claims, in the aftermath of 9/11, that she was also under surveillance. Sie behauptet ferner, in der Folge von 9 / 11, dass sie auch unter Überwachung.
As was her father: “We got used to it as kids,” she says casually. Wie war ihr Vater: "Wir haben früher als Kinder", sagt sie beiläufig.
But far from seeing successive US governments through Machiavellian-tinted glasses, she’s insistent when she talks about government as capable of being “an agent of positive change.” Doch weit gefehlt sehen aufeinanderfolgenden US-Regierungen durch machiavellistische-getönte Gläser, die sie beharrlich, wenn sie Gespräche über die Regierung als geeignet ist, "ein Agent der positiven Veränderung."
“In 1954, under Eisenhower, the government began to be seen acting for the people. "In 1954, unter Eisenhower, begann die Regierung zu sehen, die für die Menschen. Jimmy Carter proved state power could be used with conscience. Jimmy Carter als staatlicher Macht verwendet werden könnte mit Gewissen. That is why I am appalled at what happened under the Bush administration. Das ist der Grund, warum ich bin entsetzt darüber, was passiert ist unter der Bush-Administration. The government was illegitimate in the first place. Die Regierung sei illegitim und den ersten Platz. The election was stolen from the people,” she says. Die Wahl gestohlen wurde von den Menschen ", sagt sie. “My father taught me service without expectation of reward. "Mein Vater hat mich gelehrt, ohne Erwartung einer Belohnung. That is not the motivation of those running for office.” Das ist nicht die Motivation für die laufende Amtszeit. "
She admits that the efforts of the 9/11 Truth Movement in holding the government accountable, in part, attracted her to the cause. Sie räumt ein, dass die Anstrengungen, die die 9 / 11 Truth Movement in Besitz der Regierung rechenschaftspflichtig, zum Teil, zog sie in die Sache. That a group of people from “different strains of outrage” can be moved enough to mobilise themselves at a grassroots level interest her even more. Dass eine Gruppe von Leuten aus der "verschiedenen Stämmen der Empörung" bewegt werden können genug zu mobilisieren, sich an einer bürgernahen Ebene ihr Interesse sogar noch mehr.
“People of conscience see the government as having taken a wrong turn and they have begun mobilising for a different path. "Die Leute sehen, das Gewissen der Regierung als dass sie eine falsche Wende und sie haben begonnen, die Mobilisierung für einen anderen Weg. Elected officials have lost their principles and the American people need to reclaim the government for themselves,” she says. Gewählt Beamten verloren haben, ihre Grundsätze und das amerikanische Volk müssen wieder die Regierung für sich selbst ", sagt sie.
According to McKinney, this reality did not hit home in the aftermath of 9/11 but only in the months and now years since Hurricane Katrina destroyed most of New Orleans. Nach McKinney, diese Realität nicht zu Hause treffen in der Folge von 9 / 11, sondern erst in den kommenden Monaten und Jahren seit jetzt Hurrikan Katrina zerstört, die meisten von New Orleans. She describes the catastrophe as a “revelation for the world” and the government’s response to it as “an insult to all intelligent American people.” Sie beschreibt die Katastrophe als "Offenbarung für die Welt" und die Antwort der Regierung auf ihn als "eine Beleidigung für alle intelligenten amerikanischen Volk."
“It showed the US government to be a hugely successful propagandist and a huge liar,” she says, her southern drawl suddenly reaching crescendo. "Es zeigte die US-Regierung zu einer überaus erfolgreichen propagandistischen und eine große Lügner", sagt sie, ihr plötzlich affektiert südlichen erreichen crescendo. “Katrina unveiled shocking statistics. "Katrina enthüllt schockierende Statistiken. Black people have known them for years but suddenly those figures meant something to white people. Schwarze Menschen haben sie seit Jahren bekannt, aber plötzlich diese Zahlen bedeutete, etwas zu weißen Menschen. The pauperisation of this country at the expense of a war has moved people of conscience. Die Verarmung des Landes auf Kosten eines Krieges hat sich die Menschen des Gewissens. It feels the same as when the American people woke up to what was happening in Vietnam.” Es fühlt sich an die gleichen wie bei dem amerikanischen Volk aufgewacht zu dem, was passiert war in Vietnam. "
It is perhaps no surprise that McKinney has spent the last year being courted by the US Green Party as their next leader and 2008 presidential candidate – an offer she has gracefully bowed out from earlier this month but is thought now to be reconsidering. Es ist vielleicht nicht verwunderlich, dass McKinney hat in den letzten Jahre wird hofiert von der US Green Party in den nächsten Führer und Präsidentschaftskandidat 2008 - ein Angebot hat sie verneigte sich würdevoll aus früher in diesem Monat ist aber dachte, jetzt wieder zu.
Her dalliance with the Green Party came after the Democratic Party ousted her (she claims) from Congress in January before a vote over funding for the Iraq war, which she vehemently opposed. Ihre dalliance mit der Green Party, nachdem die Demokratische Partei verdrängt ihr (sie behauptet) aus dem US-Kongress im Januar vor der Abstimmung über die Finanzierung für den Irak-Krieg, den sie vehement dagegen. It was reminiscent of 1991 when her colleagues walked out on her after she spoke on the floor of the Georgia House of Representatives against Bush Snr’s bombing of Baghdad. Er erinnerte an 1991, als ihre Kollegen gingen auf ihr sprach, nachdem sie auf dem Boden der Georgia House of Representatives gegen Bush Snr der Bombardierung von Bagdad.
“The Greens are good people. "Die Grünen sind gute Leute. They are idealistic, but at heart they want the best for the planet and people. Sie sind idealistisch, aber am Herzen liegt, wollen sie, dass die am besten für den Planeten und Menschen. Their activists have always supported me politically,” she reflects. Ihre Aktivisten haben mich immer unterstützt, politisch ", sagte sie reflektiert.
What McKinney will do next is unclear, but it is doubtful she will stay on the sidelines of political life for long. Was McKinney als nächstes tun wird, ist unklar, aber es ist zweifelhaft, sie bleiben am Rande des politischen Lebens für lange. “I guess I am a voice people like. "Ich denke, ich bin eine Stimme wie die Menschen. It has been hard for me, but I know I have to get up every morning and just keep on truckin’,” she says. Es war schwer für mich, aber ich weiß, dass ich, muss man sich jeden Morgen und immer nur auf truckin ' ", sagt sie.
False Flag Falsche Flagge Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..Comment on 'Cynthia McKinney’s Big Issue - 9/11 Truth' : Kommentar zum Thema "Cynthia McKinney's Big Issue - 9 / 11 Truth":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL
Related News: Verwandte News:




























