Progressive Progressivo
Media Activism Media Activism
Caricamento in corso ...
| | Register Registrati | Lost password? Persa la password? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una nuova password verrà inviato a voi. Log in Entra | Lost password? Persa la password?
An email will be sent to you. Una email verrà inviata a voi. Log in Entra | Register Registrati
Translate: Traduci:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Strumenti: News News | | Post Comment Pubblica commento | | Printer Version Versione per la stampante | | Email To Friend E-mail ad un amico

Thursday, March 20th, 2008 Giovedì, 20 Marzo 2008

Cheney again links Iraq invasion to 9/11 attacks Cheney nuovo link invasione dell'Iraq al 9 / 11 attacchi

Share this article: Condividi questo articolo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Queste icone link a siti di bookmark sociale in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

In Baghdad, a long-anticipated reconciliation conference began with great fanfare, then quickly dissolved into the usual sectarian and political stalemates that have marred several similar gatherings in recent years. A Baghdad, a lungo del previsto conferenza di riconciliazione iniziata con grandi fanfare e poi rapidamente sciolta nel consueto stallo politico settario e che hanno offuscato più simili incontri negli ultimi anni.

But Vice President Dick Cheney gave an upbeat view of conditions in Iraq as he concluded his trip to mark the fifth anniversary of the US-led invasion. Ma il Vice Presidente Dick Cheney ha fornito una visione positiva delle condizioni in Iraq, come ha concluso il suo viaggio a segnare il quinto anniversario della invasione a guida USA. Cheney defended the toppling of Iraqi dictator Saddam Hussein as part of the struggle against terrorism following the 9/11 attacks on the World Trade Center and the Pentagon. Cheney ha difeso il ribaltamento del dittatore iracheno Saddam Hussein, come parte della lotta contro il terrorismo dopo il 9 / 11 attacchi al World Trade Center e il Pentagono.

This month, an exhaustive Pentagon-sponsored review of more than 600,000 Iraqi documents captured during the 2003 US invasion found no evidence that Hussein’s regime had any operational links with al Qaeda. Questo mese, un esaustivo Pentagono-sponsorizzato recensione di più di 600000 documenti iracheni catturati durante l'invasione statunitense del 2003 non ha trovato prove che il regime di Hussein aveva alcun legami operativi con al-Qaeda.

But Cheney, who spent the night at a sprawling US base in the northern town of Balad, told soldiers they were defending future generations of Americans from terrorism. Ma Cheney, che ha trascorso la notte in una delle zone degli Stati Uniti in base alla città di Balad, ha detto che i soldati sono stati difendere le future generazioni di americani dal terrorismo.

”This long-term struggle became urgent on the morning of Sept. 11, 2001. "Questa lunga lotta è diventata urgente la mattina del 11 settembre, 2001. That day we clearly saw that dangers can gather far from our own shores and find us right there at home,” said Cheney, who was accompanied by his wife, Lynne, and their daughter, Elizabeth. Quel giorno abbiamo visto chiaramente che i pericoli in grado di raccogliere lontano dalle nostre coste e si trova a casa ", ha detto Cheney, che era accompagnato da sua moglie, Lynne, e la loro figlia, Elisabetta.

”So the United States made a decision: to hunt down the evil of terrorism and kill it where it grows, to hold the supporters of terror to account and to confront regimes that harbor terrorists and threaten the peace,” Cheney said. "Così gli Stati Uniti preso una decisione: per la caccia al male del terrorismo e uccidere dove cresce, di tenere i sostenitori del terrore per conto e per affrontare i regimi che ospitano i terroristi e minacciare la pace", ha detto Cheney. “Understanding all the dangers of this new era, we have no intention of abandoning our friends or allowing this country of 170,000 square miles to become a staging area for further attacks against Americans.” "Capire tutti i pericoli di questa nuova era, non abbiamo intenzione di abbandonare i nostri amici o che consentono a questo paese di 170000 miglia quadrate di diventare una zona in scena per ulteriori attacchi contro gli americani".

Cheney later traveled to Irbil, the capital of the mostly autonomous Kurdish region, for a meeting with Kurdish leader Massoud Barzani, before flying to Oman. Cheney in seguito viaggiò a Irbil, il capoluogo della regione, in gran parte autonoma curda, per un incontro con il leader curdo Massoud Barzani, prima di volare in Oman.

FUNERAL LIMITS FUNERAL LIMITI

Meanwhile, at the graveyard in Najaf, police restricted funerals to eight family members, out of fears that the funerals would become a target for attacks. Nel frattempo, presso il cimitero di Najaf, la polizia limitato funerali di otto membri della famiglia, per il timore che i funerali sarebbe diventato un obiettivo di attacchi. Emotions ran high among mourners of the bombing victims. Emozioni correva mourners alta tra le vittime dei bombardamenti. One man draped himself over a coffin and sobbed, “My father, my father.” Drappeggiato con un uomo in se stesso in una bara e sobbed, "Mio padre, mio padre".

”Security forces have been negligent in securing the city and the pilgrims,” said Mohamed Hassan Ali, who buried his cousin, a policeman who was killed in the blast. "Le forze di sicurezza sono state negligenti nel garantire la città ei pellegrini", ha detto Mohamed Ali Hassan, che ha sepolto il cugino, un poliziotto che è stato ucciso nel blastica. “This area should have had camera monitoring, searches and equipment to detect explosives.” "Questa zona deve avere avuto telecamera di sorveglianza, le ricerche e le apparecchiature per il rilevamento di esplosivi".

The devastating security breach at one of Iraq’s most sacred places added to the pressure on Prime Minister Nouri al Maliki to make recent security gains stick and to keep the country on track for October elections. Il devastante violazione della sicurezza in Iraq in uno dei luoghi più sacri aggiunto per la pressione sul primo ministro Nouri al Maliki a fare recenti guadagni bastone di sicurezza e di mantenere il paese sulla strada per elezioni di ottobre.

MEETING BOYCOTTS RIUNIONE BOYCOTTS

The Baghdad reconciliation conference was intended to bring the country’s warring factions to the negotiating table. La conferenza di riconciliazione di Baghdad è stato destinato a portare il paese fazioni in guerra al tavolo dei negoziati. But only half of the 700 invited guests showed up, and any real chance for negotiations dissolved when both the leading Sunni Muslim bloc and the powerful faction loyal to the rebel Shiite Muslim cleric Muqtada al Sadr announced boycotts. Ma solo la metà dei 700 ospiti invitati mostrato, e di qualsiasi reale possibilità per i negoziati sciolto quando sia il leader musulmano sunnita e il blocco potente fazione di ribelli fedeli al religioso musulmano sciita Muqtada al Sadr ha annunciato il boicottaggio.

”We entered the conference to reaffirm our support for national reconciliation, and we left to show our rejection of all these fake conferences,” Nassar al Rubaiye, a Sadr-allied lawmaker, said of the walkout. "Abbiamo inserito la conferenza di ribadire il nostro appoggio per la riconciliazione nazionale, e noi a sinistra per mostrare il nostro rifiuto di tutte queste finte conferenze," Nassar Al Rubaiye, un alleato Deputato-Sadr, ha detto di walkout. Most Sunnis and Sadrists didn’t participate, and Shiite lawmakers in attendance hinted that the groups weren’t missed. La maggior parte dei sunniti e Sadrists non ha partecipato, e in presenza sciita legislatori suggerito che i gruppi non erano sbagliati.

Sunni lawmakers boycotted because they believe Maliki hasn’t made good on pledges to disband Shiite militias, release detainees not charged with crimes and include Sunni legislators in security decisions. Sunnita legislatori boicottato perché credono Maliki non ha reso bene su promesse di sciogliere le milizie sciite, il rilascio dei detenuti accusati di crimini non comprendono sunniti e legislatori decisioni in materia di sicurezza.

Members of Sadr’s militant Shiite movement said they walked out because of the lack of dialogue in preparations, a crackdown on Sadr’s forces in the south and to protest thousands of Iraqi detainees in US custody. Sadr's membri del movimento militante sciita ha affermato di aver camminato fuori a causa della mancanza di dialogo e preparati, di repressione delle forze di Sadr nel sud e di protesta di migliaia di iracheni detenuti in custodia degli Stati Uniti.

Across the board, there were complaints of late invitations, snubs and general disarray. Su tutta la linea, non vi sono state denunce di ritardo di inviti, snubs e caos generale. Even Wathab Shaker, head of the parliament’s national reconciliation committee, said he was left out of all planning for the conference. Anche Wathab Shaker, capo del parlamento del comitato di riconciliazione nazionale, ha detto che è stato lasciato fuori di ogni pianificazione per la conferenza. He is a Sunni. Egli è un sunnita.

”No contact had been made between the preparation committee for the conference and the parliament’s reconciliation committee. "Nessun contatto è stato effettuato tra il comitato di preparazione per la conferenza e il parlamento del comitato di riconciliazione. Absolutely no contact,” Shaker said. Assolutamente nessun contatto ", ha detto Shaker. “I wish them good luck.” "Auguro loro buona fortuna".

OTHER ATTACKS ALTRI ATTACCHI

Tuesday’s roster of attacks included two roadside bombs in Baghdad — one targeting civilians at a market in Shaab, the other at a busy intersection in al Bunook — that killed four Iraqis and wounded at least 13, authorities said. Martedì roster di attacchi inclusi due bombe su strada a Baghdad - uno di targeting civili in un mercato in Shaab, l'altra a un fitto intersezione e al Bunook - che ha ucciso quattro iracheni e almeno 13 feriti, le autorità detto. A car bomb outside an electronics store in Mosul killed three and wounded 40, the US military said. Un'auto bomba al di fuori di un negozio di elettronica a Mosul, uccisi e tre feriti 40, il militare degli Stati Uniti ha detto.

Laith Hammoudi is a special correspondent for McClatchy Newspapers. Laith Hammoudi è una speciale corrispondente per McClatchy Quotidiani. Mohammed al Dulaimy contributed from Baghdad; Qassim Zein reported from Najaf. Mohammed al Dulaimy contribuito da Baghdad; Qassim Zein segnalati da Najaf. Both are special correspondents. Entrambi sono speciali corrispondenti.

McClatchy News Service McClatchy Service News

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

Comment on 'Cheney again links Iraq invasion to 9/11 attacks' : Commenta 'Cheney nuovo link invasione dell'Iraq al 9 / 11 attacchi':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Related News:

  • Pentagon alerts 35,000 soldiers for Iraq deployment Pentagono avvisi 35000 soldati per l'Iraq di distribuzione
  • Iraq Government doomed to weaken: US intelligence Iraq governo destinata a indebolire: US intelligence
  • Bush warns Iraq over ties with Iran Iraq, Bush avverte più di legami con l'Iran
  • A new intelligence report paints a bleak picture of Iraq Un nuovo rapporto di intelligence dipinge un quadro poco in Iraq
  • Bush: American people “tired of war” in Iraq Bush: popolo americano "stanca di guerra" in Iraq

  • This entry was posted on Thursday, March 20th, 2008 at 5:19 am and is filed under Questa voce è stato postato il giovedì, 20 marzo 2008 a 5:19 am ed è archiviato sotto 9/11 Truth 9 / 11 Truth . . You can follow any responses to this entry through the Puoi seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Potete leave a response Lasciare una risposta , or , O trackback Trackback from your own site. Dal tuo sito.

    Fair use notice Fair use notice

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner. Questo sito web contiene materiale protetto da copyright che alcuni non è stato specificamente autorizzato dal proprietario copy right. RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. RINF è rendere disponibile tale materiale nei nostri sforzi per far progredire la comprensione del pubblico della riduzione della povertà, economia politica, la democrazia popolare e le questioni di giustizia sociale sia in Scozia e oltreoceano. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law. Riteniamo che questo costituisce un 'fair use' di qualsiasi materiale protetto da copyright ai sensi delle leggi sul copyright.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tutti i diritti riservati.
    Send Invia Alternative News Notizie alternative And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com A: Editor@rinf.com
    There Are 637 Users Online Right Now Ci sono 637 utenti online in questo momento

    Breaking News Breaking News